Part 3 Lawout
OCTOBER 1, 1936
Mamzelle
A dry goodbye from Madame.
She does not mention
exactly how long I will be gone.
Sitting in the back of this car,
I twist myself to see her house
until I can’t anymore.
Joseph is silent. From time to time,
his mustache twitches.
We’re heading away
from the city,
to another fancy neighborhood
up in the hills,
called Pétion-Ville.
Sharp turns snake the hills
like the road
from my village.
When I arrive
at the house Mamzelle is renting,
the front door is unlocked.
Joseph brings me through
a big sunlit parlor
to the kitchen.
No chandelier or gleaming piano.
No garden with fountains and flowers.
Still, a beautiful house
high in the hills with a view of the city
and serenaded by birdsong.
I could picture
Oreste and Fifina and me
happy here.
Joseph interrupts my daydream.
“As soon as you hear
she’s awake,
bring her breakfast in bed.
“Strong black coffee
with red sugar.
“Cassava bread,
spread with peanut butter,
and sliced mango.
“I went to the market
this morning.”
He points to the basket
on the kitchen counter
and leaves.
Joseph’s voice
was as dry as Madame’s.
Did I expect
anything different?
Preparing Mamzelle’s breakfast,
I wonder: Why does she
wake up so late?
I hear a yawn from the bedroom.
I snatch at the breakfast tray.
The cup and the saucer
rattle like chains.
My face is a pinewood mask.
I knock loudly.
“Entrez!”
says a voice
in a lazy, strange accent.
Mamzelle is arching her back
and rubbing her neck.
I try to remember
Cousin Phebus’s warning:
The tallest tree
is always chopped down first.
Rings Tell the Truth
I stand in the doorway
until Mamzelle motions me in.
From a distance
Mamzelle is no older
than Madame Ovide
but the rings on her neck
are deeper up close.
“Right here is fine,”
says Mamzelle in a French
I’ve never heard before.
She pats the bed with her hand.
“Oui, Mamzelle.”
“You can call me Zora.”
“Oui, Mamzelle Zora.”
Even her name
sounds strange to my ears.
I put down the tray
and step away from the bed.
Mamzelle sips her coffee.
“Mmmm. C’est bon.”
She dunks the kasav
into her coffee,
doesn’t even look down
when it splashes on the saucer.
“Le déjeuner à midi, s’il vous pla?t.”
“Si’l te pla?t,” I blurt out
before remembering Madame’s warning
to stay in my place.
I know she would say
it isn’t my place
to correct Mamzelle’s French.
Even if Mamzelle doesn’t know
she shouldn’t use vous
with a servant.
“Your French is very good,”
Mamzelle says, drinking her coffee.
“I can teach you English.
Would you like that?”
A small nod.
Though my mask remains steady,
my heart
twirls with joy.
“I’ll be out a lot
for my fieldwork.
That means talking to everyday folks
and learning and seeing how they live.”
To learn English
would give me wings,
like learning French.
Oreste is speaking English
in New York. I’ll learn enough
to write him a letter in English,
and his mother
won’t understand it
if she gets her hand on it.
Maybe I can even
find a way to get Mamzelle
to help me find Fifina and
go back to school
and start our own.
After all,
the Ameriken are rich.
They pay in dollars.
Or maybe
this will just lead ? ? to more cliffs ? and dreams
burned to ash.
“If Mamzelle Zora would like.”
I try to make
my voice a little warmer
but without inviting
her any closer.
“Would Mamzelle
like anything else now?”
“Non, merci.
I’ll be writing now.
Whenever this door is closed
or you see me reading or writing
anywhere at all,
don’t disturb me.
That means I’m working.”
I close the door.
I will leave lunch for Mamzelle
covered on the terrace
and dinner inside.
Since I know how
to do my chores quickly,
and she hasn’t asked me
to do anything more,
working for her
might leave me more time to carve!
This may not be
as bad as I thought.
Rings That Can Vanish
Breakfast next morning
dashes my hopes
of being left to myself
and having time for myself.
“Are all your beds this small?”
asks Mamzelle.
“Looks like
they’re meant
to be in a convent.”
Mamzelle tilts back her head,
laughing loudly.
The lines on her neck
disappear.
I don’t know
what to say.
“How old are you?”
“Sixteen.”
“You look younger.
That will be good
when you’re my age.
Are you married?”
I shake my head,
hoping she can’t see
my eyelids twitching.
“No boyfriend?”
My lips tighten.
Will Mamzelle be
a woman
who always asks questions?
Another Life
On a desk by the window
is a stack of white paper,
some pencils, a red notebook
with loose pages peeking out,
a leather-bound scrapbook
like Sister Gilberte’s,
something wrapped in brown paper,
and a shiny black typewriter,
even bigger
than the one at the police station.
That was the last time
I held a pencil.
Another life.
There was a crucifix
above the bed.
It’s now on the bottom row
of the bookshelf.
Madame Ovide
would not be pleased.
I know she hasn’t invited
Mamzelle to dinner,
as she did Mademoiselle Dunham.
Mamzelle is certainly
different.
Her nonstop smoking.
That desk, overflowing.
I can’t help staring.
“You want to know
what all this is for?
I can tell you all about it
if you help me with my work.”
“What work?”
“I need someone I can trust
who knows Kreyol inside out
for my studies on voodoo.”
I remember that tourist,
and the dinner
and what Pince-Nez said.
“Why do you
want to study that?”
“Because it’s important
to me, and it should be
to the world.”
I back away.
“I can’t help you with that.
Sorry.”
Mamzelle is inviting
trouble to the table.
She shrugs off my no,
but I can tell
it won’t be
the last time she asks.
NOVEMBER 3, 1936
The Dead
It’s been a month,
and the shape of the days
is clear to me now.
Mamzelle was gone
the past two days
for the Fèt Gede,
the Feast of the Dead,
at the cemetery,
laughing, singing, drumming,
drinking kleren,
to raise the dead.
Not exactly how the Sisters
taught us to celebrate
the Day of the Dead
and the Day of All Souls.
So it’s no surprise
when she wakes up around noon
with bloodshot eyes,
has lunch in bed,
then closes her door
to write.
Sometimes I hear
the quick clack-clack
of the typewriter;
other times I imagine
the soft scribbling of her pencil
in that red notebook.
When she comes out for dinner,
she peppers me with questions,
until she realizes
she won’t get far.
She has Joseph drive her
to who knows where
and sometimes isn’t back
until deep into the night.
Her fieldwork. When it comes
to zonbis,
the less I know,
the better.
Opportunity
Ever since the Fèt Gede,
it’s as if Mamzelle herself
is possessed
by a spirit
that pushes her
to wake up early
and work hard
until late at night,
mainly in her room,
with less time
on her fieldwork.
One afternoon,
Mamzelle brings out her scrapbook
and asks me to sit next to her
on the parlor sofa,
where I never sit.
“I’m working on a novel
I’ve wanted to write
for a long time,”
she says.
“Let me show you
a few things
about my past.”
She opens the scrapbook
on her lap. I’m surprised to see
how perfectly neat
the pages are.
“I grew up
in a town run by our own people,
like yours in Haiti,
where my father was a preacher
and a mayor. We had a big house
surrounded by trees.
“This is a photo
of Mama. She died
when I was thirteen.”
Mamzelle turns the page
so quickly
all I see is a black-and-white blur
of a woman in white
and a man dressed in a suit.
“This is one of the first
poems I ever wrote. It’s called ‘Home.’
How do you say that in Kreyol?”
“Lakay,”
I respond,
thinking of Fifina’s
book of recipes.
“Lakay,” she repeats,
almost correctly.
She turns the page.
“This is when I graduated
from the best university
for our people, Howard.”
Mamzelle wearing a black gown,
a flat square hat with a tassel,
with such a big smile,
it’s contagious.
“One of the happiest days
of my life. But it wasn’t easy
for me to get there.
I had to lie about my age
to be able to go
to the school that was free.
“After Mama died,
my father stopped paying
my school fees
when he met his new wife,
who was just a bit older than me.
But that’s another story...”
Are Mamzelle’s eyes
welling with tears?
She clears her throat.
“There were some tough years.
Eventually, I realized
if I wanted an education,
I’d have to
shave ten years off
my real age
to be able to go
to the free school.
I loved that school,
even though I had to work
all kinds of jobs
when I wasn’t studying
to pay for everything I needed.
In the end, it was worth it.
“You do whatever you need
for freedom.
But I don’t need
to tell a Haitian that.”
Mamzelle laughs,
and I’m surprised when
I join her.
“This is one of the first
short stories I published,
and this is the award ceremony,
where I won the most awards.”
She lingers on those photos.
One is the front page
of a magazine:
OPPORTUNITY .
“Does this mean the same in English,
as it does in French?” I ask.
“Yes, exactly. ‘Opportunity’ is like ‘opportunité.’
It was one of the best magazines
our people ever created,
and when my stories were published there
and won prizes,
people sat up and took notice.
My life changed
almost overnight.
“It will change again
when this new novel
I’m writing here
gets published.”
She’s beaming now,
but she gently closes her scrapbook.
“That’s enough for now.
I just wanted to show you
that I’m not like Katherine Dunham,
the toast of the town.
Or like Madame Ovide and her friends.
“Nothing
was ever handed to me.”
Or to me.
When Mamzelle was young,
was she a shadow girl, too?
How did she get
from there to here?
DECEMBER 1, 1936
Uninvited
Mamzelle is
in the bedroom
clacking away
on her typewriter.
A sharp knock
at the front door.
Mamzelle didn’t say
there’d be any visitors.
I straighten my mouchwa madras
on my head—
Mamzelle does not like
the stiff white cap
Madame Ovide had me wear—
and open the front door.
“Bonjour,”
says a wiry light-skinned man
dressed in a perfectly pressed
white linen suit.
It’s Pince-Nez
from Madame’s dinner party.
“I am here
to see Mademoiselle Hurston,”
handing me
his hat and his cane.
I tell him to wait
while I fetch Mamzelle,
who is never happy
when I interrupt
while she’s working.
“Who is he?”
“I saw him once
at Madame Ovide’s,
but I don’t know his name.
He didn’t offer it,
and he didn’t give me
his calling card.”
Mamzelle stubs out her cigarette,
spritzes perfume,
strides to the parlor.
“Good morning, Miss Hurston.”
He bows, kisses her hand.
He must be high up
in the government.
What does he want
with Mamzelle?
Mamzelle lights a cigarette
and crosses her legs.
“So you’ve found me.”
Mamzelle doesn’t bother
asking his name.
She seems to know
exactly who he is.
Watched
“I simply wanted
to offer my personal welcome
to our beautiful country.
“You must know
we Haitians
are solicitous
of our guests,
especially those
who voyage from
such a great distance,
like yourself.”
His French is too perfect,
all tight and polite
and sharp as
an ice pick.
“And you are indeed
a guest
in our country,”
he adds,
flicking a piece
of lint
from his knee.
He leans back
in the wicker chair,
pulls out a cigar.
“Would you like a drink?”
asks Mamzelle,
glancing over at me.
He ignores her offer
and puffs his cigar.
“I hear you’ve taken
a considerable interest
in the case of a poor woman,”
he says.
“Which woman
might that be?
There are many
poor women in Haiti.”
“Mademoiselle Hurston,
let’s not waste
any more time.
We know where you went
and where you plan to go.”
“Really?
Word must travel fast
by teledjol. Isn’t that the
right expression in Kreyol
for ‘bush telegraph’?”
Mamzelle blows
her cigarette smoke
over her shoulder.
Pince-Nez crosses his legs,
his creases so perfect,
I have to hide my amazement.
“Ah, yes. You must mean
my coming appointment
with the esteemed Dr. Léon,
your director of public health,
who studied obstetrics
in Europe?”
asks Mamzelle.
“It gives me such pleasure
to know how closely you follow
my comings and goings.
Do all the guests in your country
get this kind of personal attention,
or am I just lucky ?”
“I will take a drink,”
says Pince-Nez
without looking at me.
Fruitless
I go into the kitchen
and fetch the bottle of rum.
When I return,
Mamzelle’s smoking a new cigarette
and tapping her fingers
on the arm of her chair.
“I’m afraid your interest
in that poor woman
will prove fruitless,”
says Pince-Nez. “There are
no zombies in Haiti,
despite what Mr. Seabrook wrote
in The Magic Island .
An atrocious book.”
“I agree he packed it with lies,
says Mamzelle. “But, look,
the White Zombie film
is making Hollywood rich.
“Why wouldn’t you welcome
a book with the truth?”
“All books and films about zombies
spread the dangerous lies
that are voodoo.
They are an insult to my people
and scare tourists away,”
says Pince-Nez.
I tighten my grip
on the tray. Is this really
what Mamzelle wants?
She pretends to care
about folk music
and proverbs.
She really wants
the secret of zonbis.
Then she’ll write her own book
to make lots of money.
“If there are no zombies,
then why are you
so interested
in my research?”
Pince-Nez stands up
abruptly. I move
to put down the tray
and get his hat
but he holds up his hand.
“It’s so warm. I’d like
a glass of coconut water.”
“Lucille will get it for you.”
But before she can say more,
he follows me
into the kitchen.
I know better
than to speak to him
first.
He stands
closely behind me
his hot cigar breath
burning into my neck
watching me move
as if he’s afraid
I might poison him.
I slowly pour
the coconut water
from the pitcher.
He sees
the bottle of Barbancourt
and gestures
for some in his glass.
“I know who you are,”
he says,
gritting his teeth.
He takes a sip,
looks me up and down.
“Just like
the section chief’s mother,
I don’t forget faces.”
I’m frozen
in place
like my Venus ice sculpture
he saw that evening.
“I’m sorry, but
you must be thinking
of someone else.”
It takes everything I have
to control the tremble
in my voice.
“If you help me,
I can help you
find your friend.”
Does he really know
where Fifina is?
How can I find out
without betraying Mamzelle?
“You must be thinking
of somebody else.
My face is so ordinary,
that happens a lot.”
He places his glass
on the counter
and nods for more rum.
At Madame’s dinner party,
Pince-Nez stared a hole
through Oreste
when he talked about
Vincent and Trujillo.
I steady my hand
as I pour.
Mamzelle’s car
is pulling up now.
Joseph took it
to the garage.
He’s back
just in time.
Eat You Up
When Joseph sees
Pince-Nez’s car
parked on the street,
he doesn’t get out
of the car, only rolls down
the window.
Pince-Nez tells me to wait in the kitchen,
then he goes outside.
From the open window,
I can hear his words clearly.
“Get out of the car.
Have you done
what I told you?”
There’s no doubt Pince-Nez
enjoys giving orders.
Joseph gets out of the car
slowly
and leans away from Pince-Nez.
The two men stand tense
in the afternoon sun.
“Imbecile!”
Joseph’s eyes
stay glued to the ground.
“Didn’t I tell you
to keep an eye on her?
We want to know
where she goes,
who she sees.
Or else.”
Pince-Nez makes a gun
with his finger,
points it at Joseph’s head,
and whispers something I can’t hear.
“Lucille!”
I nearly
knock over the bottle.
Mamzelle joins me
in the kitchen.
“What are they saying?”
she whispers.
“I can’t hear it all,
but I know Joseph,
and he is afraid.”
Mamzelle winces,
then straightens her back.
“I can tell you one thing,”
says Mamzelle.
“He’s no friend
to people like me,
or anyone else
who doesn’t go along
to get along.”
When Pince-Nez
returns to the kitchen,
his mask is firmly
back in place.
“Your maid,”
he says, staring at me,
“was kind enough to
pour me rum
and coconut water.”
Mamzelle’s smile is tight
as she escorts him
back to the parlor.
“Haitian peasants
are such a poetical group,
don’t you think?”
he says, raising his glass.
“What would Haiti be
without its rich folklore?
Haitian peasants
can be so easily
misunderstood
by people
who don’t know them.
The Haitian peasant
has a classic expression:
‘I’ll eat you up
without any salt.’
“Yet of course,
they don’t mean it literally.”
Mamzelle sips her rum
and lets out a sigh.
“Don’t worry, Miss Hurston.
We always
take good care
of our guests.”
Mamzelle makes a sound
like agreement,
walks Pince-Nez to the door.
I hand him his hat.
His gets into his car
and drives away.
Joseph,
nowhere in sight.
Warning
Only when the car is long gone
do I ask Mamzelle his name.
“His name doesn’t matter.
I’ve met people like him before.”
“What kind of people?”
“He’s probably from Vincent’s
secret police.
He thinks I’m one of those
Americans who comes down here
to pick the bones
of your culture,
write a bunch of lies,
and make lots of money
doing it.”
“What kind of lies?”
“The lies that keep tourists away.
Lots of white people
think Haiti is
a land of savages.
Hollywood loves making movies
with flesh-eating zombies,
devil worship,
and voodoo priests
sticking pins in dolls.”
My shoulders tighten,
but I pull myself taller.
So that’s how they see us.
We’re not even human.
“Why would anyone
be afraid of us?”
“Other than the fact
that Haiti
freed itself from slavery?
That was scary enough!
Fear makes money.
Hollywood makes movies.
New York makes books.
They all want to make money.”
I think of saying Oreste
is in New York,
but quickly decide
this isn’t the time.
“Why does he want
to scare you?”
I ask her.
“So I won’t tell the truth
about zombies.”
“What is the truth?”
Mamzelle’s fists rise,
as if she’s ready to fight.
“Some people in power
use voodoo to control others.
It’s complicated.
The less you know now,
the better.
“But with what I’ve been learning,
no one will hurt us.”
Proverbs
She said “us.”
But what did she learn
that could save us
from Pince-Nez
and the secret police?
His threats
lingered in the air.
Mamzelle tried her best
not to look rattled at dinner,
but for once,
she went to bed early.
The next morning after breakfast
Mamzelle asks me
to help translate some proverbs.
I sit down with her,
explain what they mean,
while Mamzelle
makes notes in English.
1. Tout bèt jennen mòde!
All beasts bite when they’re cornered.
2. Granm è si chin se kout baton.
Thanking the dog is a stroke of the stick.
3. Rayi chin; di dan-li blanche.
Hate the dog, but admit that his teeth are white.
4. Chin grangou pa kouche.
A hungry dog can’t sleep.
5. Se chin map leve pou-m kouche.
I’m pushing dogs aside in order to lie down.
6. Pote mak sonje kout baton.
He who bears the scars remembers the stick.
7. Ti Mapou pa grandi anba gwo mapou.
A little mapou tree doesn’t grow under a big mapou tree.
8. Fèy mapou sanble ak fèy manyòk.
Mapou leaves look like manioc leaves.
9. Mapou tonbe, kabrit maje fèy li.
The mapou tree falls; goats eat its leaves.
10. Se kouto sèlman ki konnen sa ki nan kè yanm.
Only the knife knows what’s in the yam’s heart.
She thanks me with a hug.
Says she understands
what all of them mean,
except the last one.
“I think it means
some secrets are better left alone,”
I offer.
And I want to add:
That would be the best one
for you to remember.
Questions
That afternoon I ask Joseph
what Pince-Nez whispered.
At first he lies
and says “Nothing.”
Then he finally admits
that things are bad.
“They’re ready to stop her,
whatever it takes.”
“What do you mean,
‘whatever it takes’?”
“These people are high up.
They can hurt us, and...”
“And what , Joseph?”
“Nothing. I can’t say any more.”
Joseph just shakes his head
and stares at his feet.
“I have a wife and a baby.
They are my life.
This is too much for me.”
I know what it’s like
to fear for your family.
How to stop Mamzelle
from getting us all
in trouble?
Mamzelle is only a guest.
She’ll go back to her land,
but whatever she does
will stick to us
like hot tar on our heels.
And who knows just
how far they are willing to go?
As far as they went
with Fifina and her father?
I don’t want that
for anyone.
All because Mamzelle
keeps asking questions
she shouldn’t be asking.
Two Shadow Girls
That night,
as I turn down her bed,
Mamzelle stands at the door,
smoking.
“You know,
I did this work myself
when I was your age.”
She observes me.
“I was only thirteen
when I left home.
Worked in all kinds of places.
Let me see your hands.”
I hold them out,
cringing inside.
I hope they felt softer
back when Oreste held them
on my way home from tasting ice.
“Just what I thought.
You need my special corn lotion.
It’s a secret recipe
a black Seminole woman
taught me.”
Mamzelle reaches
for a brown glass bottle
on her dressing table.
“Each year they
do a Green Corn Dance.
They stomp around
a big fire all night,
singing and praying.
By the end, I was so tired,
I fell asleep right there on the ground,
felt the earth breathing in and out.”
Mamzelle rubs the rough patches
where the calluses are.
“It was hard at that age,
especially with men
old enough to be my daddy.
One offered to take me to Canada.
His wife
got wind of the plan
and I got the boot.
“But at least
I kept one of his beautiful books. Paradise Lost .”
I close my eyes,
smell the wood pulp and leather
of Oreste’s books.
I open them
to find Mamzelle
staring at my palm.
“The life line is long, but the love line...”
“What?”
Mamzelle holds up her palm
and traces the broken brown curve
from above the thumb.
“It’s broken.”
“What does that mean?”
“Don’t worry.
It’s the same with me.”
DECEMBER 9, 1936
Birthdays
Tomorrow is my birthday.
Last year,
my entire world was a different place.
When I turned sixteen,
Papa gave me my mother-of-pearl-
handle knife
and Fifina,
she gave me
a day I will never forget.
It was my fifth birthday
that Papa taught me to swim.
I was afraid
of the waterfall caves,
afraid of dark cliffs
underwater.
“This was one
of your mother’s favorite places.”
He held me up lightly;
my legs and arms paddled.
I was afraid
of deep-water monsters
grabbing my ankles
dragging me down.
“I’m right here.
Swim into my arms.”
I kept paddling forward
until with one final leap
I reached him.
DECEMBER 10, 1936
Turning Seventeen
No one to celebrate
my seventeenth birthday.
I didn’t tell Mamzelle,
who is rushing around excited
to welcome her special visitor.
Joseph, with his twitchy mustache,
is picking him up
from his hotel
and driving him over.
“He’s a friend from America
here to help me
research your country’s folk music.
We’ve worked together before.
I even had to sweet-talk him
out of jail once!”
I hardly hear her. Instead,
my heart softens as I hear Oreste
playing “Ti Zwazo”
our last evening together.
Is that folk music, too?
“Please make a special lunch
for Monsieur Alan Lomax.”
I had decided on lambi with pikliz
and diri ak djons djons.
I’d woken up before dawn,
to pound the lambi,
marinate it in lime sauce,
make the pickled
pepper sauce,
and soak the black mushrooms
for the long-grain rice.
When Joseph drives me
to the Iron Market, which I insist
has better choices for Mamzelle,
I take my time. No more Celestina
to rush me. I’m so relieved
I haven’t bumped into her
yet.
To anyone willing, I show
my drawing of Fifina. I already left
two copies with Madan Sara, gave
Cousin Phebus two copies,
and kept three for myself.
Oreste’s gift swells my heart.
“Have you seen this girl?”
“Se yon bèl marabou,” they all say,
but none say they’ve seen her.
Mamzelle’s Special Friend
It’s already noon
when Mamzelle’s special friend arrives.
He’s a young white man,
the first white man I’ve met.
His thick brown hair frames
a face without whiskers,
a mouth that speaks gently.
He reminds me
of Oreste.
He sets a big
leather suitcase
carefully on the floor.
“What’s your name?”
His French is much better
than Mamzelle’s.
“Lucille.”
“Want to take a look?”
He opens
the leather case.
I peer in.
It’s bigger
than Madame’s gramophone.
“This is where
we ask people to sing.”
He holds a metal tube
to his mouth.
“This is where
the needle writes
your voice
on the record.”
He shows me
an aluminum disc
and the special needles
that he says will etch
the sound onto it.
He takes one already made
from inside its brown paper sleeve.
It’s black and shiny
with tiny grooves on it,
like the rings of a tree.
He sets up a shiny
silver-colored microphone,
large stripes on its head,
and asks me to stand near it.
“Want to say something
into the microphone?”
I glance at Mamzelle,
who nods.
“Bonjou, tout moun. Mwen rele Lucille.”
I can’t think of anything better
than saying my name.
“And my name is Alan.
Now your voice
will live forever.
“This is the recorder
I use for my fieldwork,”
he says.
“You could call me
a song hunter.”
“A bit like what I do
with stories,”
says Mamzelle.
“We both go poking our noses
into people’s lives
to save something precious
they don’t always know they have,”
she adds.
I’m hardly listening—
my head is spinning with joy.
My voice will have wings
and travel the world.
Latibonit O
This morning Mamzelle
asked me to press
her cherry-red dress
of silk
that matches
her lipstick.
She even asked me
to help curl her hair
with pomade
and the flat iron.
Now she sits smoking,
crosses and uncrosses
her bare legs.
“Thanks for buying me the stockings
I asked for. You got it just right:
size ten, light tan,”
she says to Mesye Lomax.
She holds them up
to the sunlit window,
caressing them.
Madame Ovide
had stockings like that.
They both laugh,
but I find it strange
that a white man
would buy stockings
for Mamzelle.
Her voice sounds lighter,
like a girl in love sounds.
I should know.
It only lowers
when he mentions
that his fiancée
will be joining him next month.
“So soon? Please give her my best.
More rum?”
Mesye puts his hand
over his glass.
“Zora, are you trying
to get me drunk? It wouldn’t be
the first time!”
They laugh again,
like they have shared adventures
in the past.
“You never used to mind,”
she says, her mouth a mock pout.
“Are you already a married man?”
He shakes his head, smiling.
“I’m so grateful
for everything you’ve done,
all the letters of introduction.
Thank you!”
“Anything for you,
my friend,”
says Mamzelle,
but I can easily
imagine her
replacing
that last word
with “love.”
“Lucille, is there
any song
you want to sing?”
he asks.
Surprised,
I glance at Mamzelle.
“Go ahead. This is
your time to shine.
Alan is collecting Haiti’s
folk songs
for the Library of Congress.
That’s America’s
biggest library.”
I don’t know what
that kind of library
could look like. Maybe like
the Mission School’s,
only much bigger.
A cathedral
of bright leather books,
like Oreste’s,
that reach from floor to ceiling.
I picture everything bigger
in America.
That’s all very nice,
but not why
I want to sing today.
It’s my birthday,
and this is a gift
I can give myself.
I close my eyes
and remember.
Manman Papa
Mapou Cousin Phebus
Sister Gilberte Tante Lila
the famn lakou
Fifina. My sixteenth.
Her gift. The cave.
Running hand in hand.
The kiss.
Oreste. Dous lèt.
Our outside life.
Tasting ice.
Our slow-burn kiss.
The memory of water.
Ti Zwazo.
Only my voice
can nest all these birds
when I sing.
“Latibonit O
yo voye rele mwen
Yo dim Soley malad
Soley malad li kouche.
“Latibonit O
yo voye rele mwen
Yo dim Soley malad
“Le m te rive
mwen jwenn Soley kouche
Le m te rive
mwen jwenn Soley mouri
“Kisa poum fe O
poum antere Soley
Mwen di kisa poum fe O
poum antere Soley
“Sa fèm lapenn O
Pou’m antere Soley
Se regretan
sa pou’m antere.”
Latibonit O,
they sent me word
the sun was sick
and lying still.
Latibonit O,
they sent me word
the sun was sick.
When I arrived,
I found the sun lying still.
When I arrived,
I found the sun had died.
What could I do?
How could I bury the sun?
I say what could I do?
How could I bury the sun?
It made me sad to bury the sun,
I felt so sorry to bury the sun.
“Beautiful!” Mesye Alan’s eyes shine
as he translates my words.
Mamzelle puts out her cigarette.
“Well done! That’s just what we needed.
“Now we’d better
get down to business
and record
some of my songs.”
She steps up
to the microphone,
taking my place.
“Thank you, Lucille.
“Please have lunch ready
on the veranda in an hour.”
Even the chill in her words
can’t bury my birthday sun.
Drums in the Night
The drums begin talking
somewhere high in the hills.
Mamzelle has already been
to see many temples,
to meet houngans and mambos
for her book. She even says
she was initiated into hoodoo
in New Orleans.
Good for her.
But what are these drums?
It’s not Carnival yet.
These drumbeats are different.
Mamzelle will want to see them,
even in the middle of the night.
It’s hard to fall asleep
when I hear Mamzelle
pacing, not snoring,
next door.
Mamzelle isn’t one
to walk in her sleep.
When I hear her
knock at my door,
I’m not surprised.
“Get dressed. We’re going out.”
“Now? Where are we going?”
“To find
those rada drums.”
I pretend to yawn,
rubbing sleep from my eyes.
“What’s rada?” I pretend not to know,
hoping it will
at least slow her down.
Mamzelle taps her feet.
“Something special.
Hurry up!”
She holds a lantern,
her canvas bag
with red notebook
and camera.
How can I stop her,
for her own good?
Stopping Mamzelle
How can I stop Mamzelle
from going out to the drums?
I move slowly
to give myself time.
I step carefully into
the leather sandals
Papa made
and fiddle with the ankle straps.
“Come on, Lucille!”
Mamzelle is standing
at the front door.
There’s only one thing
I can do. I grab
Mamzelle’s arm
and pull her back in.
Mamzelle is so surprised,
she stands like Lot’s wife.
“What the hell are you doing?”
she asks, freeing her arm.
She sounds more hurt
than angry.
At least that’s a start.
We stand face-to-face.
Mamzelle’s eyes flash questions.
“Don’t tell me you’re afraid
of going out in the dark?
Or is it the drums?”
I remain silent,
unmoving.
Let Mamzelle think what she wants.
Let her kick me out
right now
as long as she doesn’t
step foot outside tonight.
“You don’t want to go, fine!
But get out of my way,
because I’m going
to find those rada drums.”
I remain standing.
I close my eyes.
“Do not search for the drums,”
I say quietly.
“Now, look, Lucille,
this is exactly the research
I need for my book.
This is why
they paid me to come.”
“Who paid you?”
“People with lots of money
who help people like me
write books.”
Her words will not move me.
“Do not search for the drums.”
“Why?”
“Because sometimes my dreams
turn out to be true.”
Mamzelle stares hard
at the door, then at me.
“And you dreamed
something bad would happen
to me?”
My nod is a whisper.
May Bondye forgive me
for this white lie
that can protect us all.
“Last night,
I dreamed
if you went to the drums,
you would be in danger.”
Mamzelle backs down
and takes off her coat.
She sighs long and hard.
“We’ll do it your way,
for now.”
Her words float
in the darkness.
But I can tell she trusts me.
She goes to her room.
Late into the night,
her typewriter keys
clack-clack in time
to the drums.
To Save Her
The next morning,
Mamzelle asks
for breakfast
on the terrace.
I bring her coffee
with the red sugar
she loves.
“Mèsi, Lucille.”
Mamzelle takes a sip
and sighs.
“I know you
don’t serve the spirits
and don’t want to learn
about them,
but even you must know
the Fèt Gede
is special.
“Maybe that’s why
last night
I dreamed
of my mother,”
she says.
I put down
my cleaning cloth
and sit at the table.
Mamzelle never
talks about her dreams.
“My mother’s name
was Lucy,
and she died
when I was young.”
I lean closer.
“I stayed by her bed
as she got sicker.
I read poems to her.
One of her favorites
was a poem called
‘If’
by a man named
Rudyard Kipling.
“I know it by heart.
This part was the best:
“‘If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss . . .’
“I told her
the day I risk it all
it’s to win, not to lose!
“That made her laugh.
I loved hearing her laugh.”
Now I understand
why Mamzelle
laughs so loud.
“I recited the whole story
of Demeter and Persephone,
my favorite myth.
“I told her I would turn
it around. Why couldn’t
a daughter save
her mother?”
The Pillow and the Clock
“I fed her myself,
spooned her soup,
mashed bananas and porridge,”
says Mamzelle.
“Nothing helped.
She grew weaker and weaker.
“She asked me to read
from the Bible,
the Book of Psalms.”
Mamzelle pushes her coffee away,
takes out a cigarette,
breathes in deep and long.
“Then one day
when her voice was
so weak, I could hardly hear her,
she said,
“‘Don’t let them
take the pillow
from under my head.
“‘Don’t let them
cover the clock.’”
I understand
Mamzelle’s mother.
Taking the pillow away
makes it easier for death
to come.
Covering the clock
means she wouldn’t
stop time when she died.
Mamzelle’s mother
was not ready to die.
“My family gathered around
that night, and the doctor
held a mirror to her mouth.
“Papa started taking
the pillow away.
“I screamed and tried to stop them.
I pleaded and cried, but they all held me back.
“Then I heard the last rasping,
and I knew Mama was gone.”
“What could you do?
You were only a girl.”
I say these words softly.
Mamzelle’s eyes
well with tears.
“I should have done what she asked me to do.
In my dream last night, she told me,
“I’ve always wanted
to bring back the dead.
“Maybe that’s
the real reason I want
the secret of zombies.”
Now I understand.
She misses her mother,
just like I do.
But she’ll get us in trouble
if she keeps up this digging.
DECEMBER 15, 1936
For Strong Emotions
It’s been exactly one year
since I lost Fifina.
A day I wish
never existed.
I wake up feeling
like I want to throw up.
My whole body aches,
sinking low
into the ground.
Would Fifina’s
Recipe for Strong Emotions
really help me,
unlike the one for
a Cracked Heart?
It’s been so long
since I’ve tried.
Make an infusion from three leaves
of purple verbena.
Steep it for three days.
On the fourth day,
take two big spoonfuls
of the juice of these leaves.
Mix it with
palma Christi castor oil
and a spoonful of
leftover coffee essence
from the bottom of the cup.
Drink it
as a purge.
Of course
I will try it,
though it’s not
strong emotions
that I need
a recipe for.
Driving Herself
Later that morning,
Mamzelle asks me
to come with her
on an errand.
Joseph is nowhere
to be found.
“He asked for time off
to visit his family.
Didn’t say for how long.
Not a problem for me!
I like driving
myself much better
than being a passenger.”
Mamzelle whistles,
takes curves in the road
a little too fast.
Her camera bag
shifts in her lap.
“Where are we going?”
“To meet someone special.”
The Hospital
We pull up to a big hospital.
Why does Mamzelle need a doctor?
At the front desk, Mamzelle
straightens her back.
“I have an appointment
with Dr. Legros.
The director of public health,
Dr. Léon, arranged it for me.”
Her voice fills the room.
The woman at the desk nods,
gets up, and walks briskly
down the hall.
Sweat prickles
my upper lip.
“Why are we here?”
“I told you. If I can discover
the truth about zombies,
it will help people around the world,”
says Mamzelle, her voice rising
with excitement.
We need to leave here.
As soon as we can.
Dr. Legros is light-skinned like Madame,
but his face is round and kind.
He leads us into an open courtyard.
“I’d be surprised
if you get anywhere,
Miss Hurston.
“This is a secret
passed along from family to family
since nan Guinée.”
Secrets from Africa,
first home of the ancestors,
where only the knife
knows the heart of the yam.
“Lucille, will you come with me to the yard,
where I will take some photographs?”
“Can’t you do that by yourself?”
I ask her, almost pleading.
“What are you afraid of?
You don’t serve the spirits,
do you?” asks Mamzelle.
“Maybe we all serve them,
one way or another,” I answer.
“Then you’re a believer?”
she says.
“Maybe,
in some ways, I am.”
“Lucille, I didn’t go after the drums
when you asked me not to.
“But I really need this photograph.
It could make my career.
If you help me now,
I promise I’ll help you, too.”
Maybe, with those rich white people
she knows, Mamzelle can help me
find Fifina. She can offer a reward
for information.
And then she’ll take us with her
to New York,
to find Oreste.
In a Corner
My love.
The sun in my heart
is waking again.
I agree to help Mamzelle.
In the hospital courtyard,
Dr. Legros points to a crouched woman
in the farthest corner.
Her head is covered with a cloth,
and she is sweeping the ground
with a bare branch,
like the ones I used
when I was a little girl,
drawing birds
in the red earth.
She’s curled tight like a dog
afraid to be hit.
“Felicia Felix-Mentor
is from Ennery,”
says Dr. Legros
as we make our way
to her corner.
“It’s a town
between Gona?ves
and Cap-Ha?tien.
“She helped her husband
with their grocery store.
“They had no children.
The husband was cruel.
One day, she suddenly
got sick.
People say
she was buried
near her house.
“The years passed.
The husband remarried,
became a top civil servant
with his new wife’s efforts.
“Then one day,
nearly thirty years
after Felicia’s burial,
she was found
naked on a farm,
insisting it was her father’s.
“You can imagine
how this frightened the tenants,
who chased her away.
“They finally called in
the section chief,
who reported the case
to the national police.
“Even though
her own brother
recognized her,
after all those years,
no one wanted
anything to do with her,
which is how
she ended up here.”
Her Face Was Covered
Mamzelle’s already
taking pictures
with her camera,
which hangs from a leather strap
around her neck.
She tells me it’s a new camera,
so light
that war photographers can use it
to take photos in battle,
as they are now doing
in Spain,
where General Franco
is getting help from the Germans
to fight the resistance.
What would Fifina’s father
write about that?
Is he even still alive?
I fight to keep
the bile from rising
into my throat.
When Dr. Legros approaches,
Felicia starts trembling.
“These ladies won’t hurt you.
They’ve only come
to take your picture.”
Felicia keeps her face covered
with a rough piece of burlap.
Mamzelle adjusts her tripod.
“Lucille, come help me.”
I don’t know what help
she wants, but I do know
that we need to leave.
Now.
Close-Up
Dr. Legros asks Felicia
to uncover her face.
She flinches.
“Don’t be afraid.
No one will hurt you,”
says Dr. Legros.
“Is she really a zonbi?”
I turn to Mamzelle.
“Some old people still say
your soul can be stolen
if your picture is taken.”
“Her soul was stolen
a long time ago.
“Telling her story
is the best we can do.”
After more coaxing
from Dr. Legros and Mamzelle,
Felicia uncovers her face.
I hold my breath
when I see her eyes.
They’re nearly all white,
with pink around the rims.
Her thick graying hair
is cut short,
her skin dusty
but smooth.
What things has she seen
in those thirty years?
I remember
the boy in chains
and make
the sign of the cross.
Mamzelle’s still
taking pictures.
“Where are you from?”
Dr. Legros asks me.
“Near Hinche.”
“Hmm. There was a young woman
from there
brought in
a few weeks ago.
“There were
two women
helping her.
“The well-dressed woman
seemed to know
Dr. Sam, our head of obstetrics,
very well. He was the one
who took care of the girl.
There aren’t many places
that will help girls
in her condition.”
Fifina?
“What was her name?”
“I didn’t catch it.”
I pull out my drawing
and show him.
“Well,
she looked more disheveled,
but, yes, that looks like her.
She’d lost
so much blood,
she got here just in time.”
Blood?
“What happened to—
to the girl?”
I manage to stutter,
fear damming my voice.
“We managed to save her,
but not her baby.”
A tidal wave of nausea
knocks me to the ground.
Felicia in My Dreams
When you see dry bones by the side of the road, don’t forget they used to be flesh and blood. Don’t know how I survived. Bondye must have spared me for a reason. My husband grew tired of beating me day after day after he realized my womb would never bear children. So he went to see a bocor. One minute I was eating dinner in the courtyard, alone. Next minute I knew I was waking up in a cane field, alone. Couldn’t remember what happened. Didn’t know where I was. Had to beg in the street to survive. Mainly on the church steps. Sometimes on the big road to the capital. My eyes look so strange because I’ve seen so much death. I was on the road that day when a bus drove by. People stared out the window at me, a few with pity. To them I was just an old woman begging in the road, no family, no home. The sun was shining through the rain. The devil was beating his mother. He was laughing at her tears. Perhaps she knew what was coming. Then I heard the driver shout, the bus bounced off rocks, screams, whimpers, moans, prayers. Smelled rubber, metal, humans, all burning together. Stood up and saw fire licking everything black at the bottom of the cliff. Smoke stung my eyes, never the same. People will see my photo and think they know who I am. Wrong, just like fanm Ameriken sa. She thought I was a zonbi from the land of the dead. Wrong. I lost my life, but I didn’t die. Like your friend. If the fanm Ameriken keeps making trouble, they’ll kill her, like my husband tried to kill me. At least I’m safe here. When your friend came, she was weak and bleeding. Two women helped carry her in. She said she was running away from a gwo zouzoun who made her his outside wife. He promised to keep her father alive if she stayed with him. She read his letters in secret and found out her father was dead. Maybe that’s what killed her baby. When your friend lost the baby, she said she was going to a place no one could find her. I think I heard Cazales. Death always finds a way in even when all the doors are locked. And people wonder what my eyes are watching. When you see dry bones by the side of the road, don’t forget they used to be flesh and blood.
Between
That morning I started my own
days of blood. Without a cloth
or safety pins, I had to ask
Mamzelle for help.
“This is your first period?”
I nod, still feeling queasy.
“Are you all right?
Do you need anything?”
After yesterday’s surprise,
she seems more ready to help.
“I have some Kotex.
Let me show you
how to use them.
Do you have clean panties?”
I go into my room
and bring them out.
We go into the bathroom.
“Wash the blood with this.”
She hands me a wet washcloth.
I wash the warm stickiness
without looking down.
My insides are cramping
so much I double over.
Mamzelle helps me to the bathtub
and runs the tap to fill it.
“Take a hot bath now. I’m putting in
some Epsom salts. That’s what I use.
I’ll go get you an aspirin
for the cramps. I used to get those
every month. Now it’s less often.”
When she leaves, I undress
and slip into the tub.
Mamzelle returns, holding up
a white rectangle of cotton
attached to an elastic belt.
My own days of blood
have begun.
Another prayer
not answered
The Bride Specialist
Mamzelle sits by the side
of the claw-foot
porcelain tub
while I let myself
soak in warm water
up to my chin.
My first bath
like this.
“I know with this bleeding
and the pain you’re in,
your body
feels like a burden.
“Some people
will even want to make
it a mule.
“Don’t let them.”
“What do you mean?”
I’m thinking of
Cousin Phebus
and Fifina,
whose bodies
brought them
nothing but trouble.
That’s why I wanted
to never start bleeding.
And then, of course,
the Sisters warned us
about mortal sin,
concupiscence,
and adultery.
The body makes us
vulnerable
to the desires of men.
The flesh makes men
weak, they said.
“When I was in Jamaica,”
Mamzelle says,
“I went to stay
with the Maroons
in a place called Accompong.”
“Like the mawons
who escaped into the
mountains and used a lambi shell
to call others to freedom?”
I ask.
“My great-grandfather
did that.”
“Yes, like him,”
she responds.
“When a young woman
was ready for marriage,
there was an old woman
who’d prepare her.
“She was called
the bride specialist.
“I watched her
bathe a young virgin
in a secret mix of herbs
and massage her
with lemon and verbena oil.”
That’s not a recipe
Fifina has in her book.
“The bride specialist
showed her
the best ways to make love
with a man.”
Mamzelle sighs.
“I’m guessing you’ve never
been with a boy.”
“Not that way.
Kissing, yes, but—”
I stop myself.
This is already
too much to share.
“Did you ever
want to have children?” I ask her,
surprised at myself.
It must be the warm water
relaxing my body
and mind.
I could imagine
Oreste would be
a wonderful father.
I have no idea
what I’d be like
as a mother
since I never once had
my own mother with me.
“I had an operation
from a burst appendix.”
She lifts up her shirt
and points to a ravine of a scar
on the right of her belly.
“There was an infection
and I nearly died
and had complications,
so I can’t have children.
“But, yes, I like children.
Most people do, don’t they?
Let me finish my story.”
Mamzelle continues:
“Minutes before the wedding,
she gave the bride-to-be
a long sip of rum
steeped in ganga,
and she whispered
‘Remember,
your body
is made
for love
and comfort.’
“I’ll never forget
that night.
And I want you to
imagine that pleasure,
just for yourself.
“You don’t need to be
a bride
to feel this good.
“Give your body
the love and comfort
it deserves.
“I interviewed
a peasant woman
who had moved to the city;
she said,
‘Kò mwen se tè mwen’—
“my body is my land.
“Decide
how you’ll plant it.
“You can
make it a garden
with pear trees
that blossom
with springtime
delight . . .”
Her voice trails off.
I close my eyes.
My body,
my land,
of birds and mapous,
and black butterflies
that grow strong
in the sun.
Becoming
No dreams
that night.
Or the next.
Just a week
of blood, cramps,
and throwing out
the soaking Kotex.
You don’t wash these,
like Fifina had to.
“Just put them
in this burlap bag,”
said Mamzelle.
“I’ll throw them out
with the trash.”
Mamzelle is very
matter-of-fact
about the days of blood.
No stories of the moon
and tide
singing in my body,
like Fifina’s mother.
In a strange way,
I like how
she makes it feel
ordinary.
“It’s just part
of being a woman,”
she says.
“To me, it’s not
the best part, but in many cultures,
there are ceremonies
to mark it.”
She has the good sense
not to ask me if there’s one here.
I wouldn’t want any ceremony,
I just want
this pain to be over.
Pain, the famn lakou said,
is part of being a woman.
The Bible says it, too.
Days of blood.
Now I can make a baby.
And lose it, like Fifina.
Would having a baby
hurt this much?
Or kill me,
as it killed Manman?
There’s no way
I want to find out.
Now I see why we say
women are the poto mitan.
We not only
hold up the temple;
we can also
hold up the sky.
Gazelle
I move slowly now,
like a sleepwalker.
The fog in my mind
muffles all sounds
and makes the world
a quiet, gray place.
Fifina’s alive,
but her baby died.
Fifina’s alive,
but her baby died.
Fifina’s alive,
but her baby died.
Is Fifina like Felicia,
chained by death in life?
At least after seven days,
my bleeding stopped.
But it feels
like my body
has changed
in just one week.
I take another bath
in the bathtub,
for the second time
in my life.
The bliss
of letting my legs
float up,
then submerging my head
and holding my breath,
pretending I’m swimming
with Papa and Fifina.
When I look at myself
in the bathroom mirror,
I still see a gazelle,
thank goodness.
But I’ve changed. More swelling
in my breasts
the shape of half lemons,
and tufts of hair
between my legs.
There wasn’t a mirror
for me to use
at Madame Ovide’s.
I like that there’s one here.
DECEMBER 20, 1936
A Pilgrimage
On her way home
for Christmas and the holidays,
Cousin Phebus
comes to see me
at Mamzelle’s.
Mamzelle is out,
so we sit on the veranda,
looking down on
the lush green, blue, and white
of the hills above the capital.
A shared moment,
a rare moment
of peace.
“I’m sorry I missed
your birthday. But here’s
your father’s gift, and
something from me.”
I open Papa’s burlap.
The ebony glows
dark and brilliant.
“What a beautiful piece!”
It makes me
want to reach for my knife.
“Yes, he knew
this birthday, your first away,
would be hard.
“The good news is
we convinced the police
that you’ve always heard voices,
had visions and dreams,
that you ran away
from home,
like such
a crazy girl would.
“The best Christmas gift
you could get.
“And this one
is from me.”
She hands me a magazine.
It’s the September issue
of La Voix des Femmes .
On its cover
is a massive fortress
on a hill overlooking the sea.
La Citadelle.
“Thank you, cousin! This is where
Mamzelle and I will be traveling
after the holidays.”
“Then you’re in luck.
Read this,
and you’ll see why.”
I take the magazine,
the first of my own,
and give her a kiss.
“I wrote down
my special recipe
for soupe joumou, since I know
you’ll be making it
for Mamzelle.”
She doesn’t have much time
to stay, because the bus
will be coming by soon,
and she’ll be heading home
for Christmas.
“Are you all right?”
she asks
at the door.
I’m looking down
at my feet, about to cry.
“I started bleeding.”
“Ah, Ti Cousine. I thought
something was different.”
She comes back
and hugs me tight.
“Did it hurt?”
“Yes.”
“How long did it last?”
“Seven days.”
She hugs me again.
“You’re a woman now.
You know what that means.
If you ever make a baby,
I’ll be the godmother.”
“I don’t think I want
to make a baby.”
“Why not?”
“Because.”
“You’re afraid?”
“Yes.”
“I understand.
I miss your mother, too.
I wish I had a choice
but now I don’t. You still do.
Just make sure it’s your choice.”
“Mamzelle doesn’t have children.”
“Neither does Jeanne Perez.”
We look at each other,
and suddenly we’re giggling.
“They both seem fine.
They’re not witches or hags,”
she says.
“We’re all mothers, aunties, godmothers
in some way. We are mothering
every day. Not all of us
will be blessed with a baby,”
she adds, with only a hint
of sadness in her voice.
“You know, Ti Cousine,
everywhere I go, I show
your picture of Fifina.
We won’t stop until we find her.
I meant to ask
how you got the copies
of your drawing.”
“Oreste made them for me.
His father’s friend
runs a printing press.”
“Ooh,” she says, smiling.
“So your little prince
is a good man after all.”
“Not all men are pigs.”
We laugh, hugging.
It feels good to laugh,
to know that we still have
our own sun inside us,
no matter how hard
some people try
to cloud it over.
It is ours,
and it still shines.
“Take good care of yourself,”
she says.
“Enjoy your pilgrimage.
Make some drawings for me.
I want to see what you saw
and hear every detail.
“I can’t believe you’ll be in all
the places where our history was made.
You’ll be walking
in the ancestors’ footsteps!
“Do you know
how lucky you are?”
This time when she says it,
my heart answers yes.
DECEMBER 22, 1936
Their Eyes
“I finished my novel
three days ago.
My Christmas gift to myself
is this trip to La Gonave!”
I’m packing for Mamzelle’s
five-day trip
to the island
not too far from us.
When she asked
if I wanted to join her,
I said, “No, thank you. I don’t
want to miss my monthly
visit from my cousin,
especially since this will be
my first Christmas away
from home.”
Mamzelle doesn’t need to know
Phebus already came.
For the first time
in my life,
I will have a whole house
all to myself.
And I can’t wait.
“I wrote it in seven weeks,
but it’s been inside me
much longer,
waiting to be born.
“I put in it all of myself
and my love for a certain
young man I had to leave behind in
New York. My title is Their Eyes Were Watching God .”
I was only half listening
to Mamzelle’s bubbling voice,
until I heard the word love.
Mamzelle was in love
and left him behind?
“Why?”
I ask her.
“Because it’s a great title!
Don’t you think? Oya,
the god of storms...”
“No, Mamzelle.
I meant
why did you leave
the man you loved?”
“Oh. Well, to make
a long story short,
he made my heart
and body sing,
in all the ways
I’d always dreamed of,
but he wanted a wife
who would give up her work.
“That’s not me. If I couldn’t write
and do my fieldwork,
I’d lose
what makes me me.
“No man is worth that.”
Oreste would never
tell me to stop carving.
And if he ever did,
I’d know he wasn’t
the man I think he is.
Love should spread joy,
not steal it.
DECEMBER 24, 1936
Christmas Eve Day
It feels like a lifetime ago
that I was with Cousin Phebus
as she prepared
our réveillon
Christmas Eve feast
we always ate after midnight Mass.
Instead, I’m alone
in Mamzelle’s rented house.
Sitting on the veranda
reading La Voix des Femmes .
Another first.
I’m reading our history
written by Haitian women.
A history
I hardly knew existed.
Jeanne’s Letter
I read the magazine
breathing in
the sweet scent
of ylang-ylang,
my whole body soothed
by the trees and flowers
that surround me.
No, it’s not the same
as hearing Mapou’s song
when I was back home.
But there’s a song
I can listen to here,
when I have the silence
to hear it.
Jeanne’s article
is called “A Pilgrimage”
and is written in the form
of a letter to her four-year-old niece,
Madeleine Price-Mars,
part of that grande famille.
But really,
it’s to all of us.
What sinks deep
into my skin
is what she says
about why
we should all
visit the Citadel
and Sans-Souci Palace,
both?cracked?wounded?abandoned,
where Henri Christophe,
who crowned himself king,
had his ill-fated reign.
Because,
unlike the common moth,
which is burned by the light,
we are like
our own Haitian butterflies,
with their brown-black wings,
that fly
in the dark of night
toward their home
of light,
where we recharge ourselves,
growing stronger.
DECEMBER 25, 1936
Silent Day
All through the night
I read and reread,
drifting in and out
of a happy sleep.
At dawn, I stretch,
slowly eat a mango
on the veranda.
My favorite time
of day
when the world
holds its breath.
I have feasted
on a banquet
of words,
all the articles
in La Voix des Femmes.
Thank you, dear cousin.
As the sun sets,
my first Christmas alone,
I vow that
I will heed Jeanne’s letter,
and open myself
to the ancestors.
I will find Fifina
and keep her safe,
something I could not do
for my own cousin.
I miss Fifina even more,
because in my bones I know
she is alive
and she must be found.
At least she’s not
an ocean away,
like Oreste.
Tonight the sunset
blazes orange and gold.
For the first time
I can savor its light,
in silence,
alone.
DECEMBER 26, 1936
Her Scrapbook
When I was cleaning up
to prepare
for Mamzelle’s return,
dusting her room,
I decided to peek
in the leather scrapbook
she’d shown me.
What she didn’t show me
was what she’d written
on the very first page:
For Mama
Just two words.
She was collecting
all this evidence
of her success
for her mother,
whom she hoped
was watching
with pride.
Those two words
break the dam
of my tears.
My body shakes
as I sob
until the hurricane
inside has stripped
bare my land.
That night,
my dream is
one of the clearest
I’ve ever had.
Mamzelle, Dying
They want to stamp my passport and send me right over. Just because I had a stroke doesn’t mean I’m ready. I still have something in my head for anyone who wants to listen. Never mind all my memories. I’ve been down before. When you see those dry bones by the side of the road, don’t forget they used to be flesh and blood.
Sometimes they act like we’re already dead. They clean up after us, all right, but their touch is rushed and distant. I used to be too proud to ask for help. Now I wish someone would rub my hands and read the story in my palms. Instead, eyes look away and fade into silence. All I see are dust motes, drenched in light. They kept me company for a while.
The red ball of the sun slides down the earth’s belly. Still shines through the rain. “The devil is beating his mother.” I remember when I wrote that one down in my notebook. It was in Haiti, all those years ago. The sun is the devil laughing; the rain is his mother’s tears. I thought I was the expert, but it was Lucille who helped me understand. Never found the right place to use it until today.
Now I can see my firstborn. Seems like yesterday. My name in print, so long ago. I felt like Thor with his magic hammer, thunder roaring from his chariot. He was always my favorite.
My books were love letters to the world. With each one, I tried to catch God’s attention. I wrapped a rainbow around my shoulders. Of course, back then I didn’t know what I know now. Too impatient. Just wanted to step right through history’s gates. Didn’t know how much drifting I would do. One of those old Greeks said the art of living is learning how to die. Took me this long.
I used to be afraid of dying alone. Not anymore. Right now, I can see all my babies crowding around my bed: the ones I loved, like Janie and Tea Cake, and the ones who drove me to distraction, like Herod the Great. I gave them their wings, just like Mama gave me mine. Mama, watching from the chair in the corner. The day she died, my wanderings began. I know she’ll cover the mirror for me.
Maybe these people feel sorry for me, but they don’t see what I see. They see an old colored woman broken down, with a mysterious disease in her gut she says she got in a land where the dead come back to life. No husband, no children. At least a brother came to visit with his family.
A charity case. Crazy woman covers her bald patch with an old felt hat but still talks like she has the world on a string. Her hem unraveling tells another story. There was a time, I want to say, when I was known up and down Manhattan for my dazzling style.
These bones were flesh and blood.
They can’t help steering clear. They’re waiting until I die so they can cover me up like a bad mistake and pretend I was never here. Poor old lady.
But they’re the poor ones—if only they knew!
There I am, back in Eatonville, sitting on the gatepost, asking everyone on the road if I can go with them.
I thought I was a woman in charge of my own destination.
Long before any of them could imagine me, I decided the world was my oyster and was too busy sharpening my knife to spend all my time talking about the thousand slights and humiliations, the self-hatred. I said no to these and other ways of dying.
No way would I be a slave ship in shoes.
When I sat alone in that hospital, I made a bet. I thought I had done nothing with my life so far, so no one would miss me. Nothing to lose. I promised that if I lived, I would be in charge of my journey, even if it meant I would travel alone.
No one held my hand as they wheeled me into the operating theater, flooded white with light. Mask over my mouth, falling backward into darkness.
My eyes were closed, but they were watching you.
When I woke up, I knew I had to keep my promise. I traveled on my own down South, toting a pistol and driving Sassy Susie, posing as a bootlegger to keep trouble at bay. From the backwoods of Florida to Baltimore, DC, Harlem, all on my own. A woman like you is asking for trouble. That didn’t stop me. Then Jamaica, Haiti, and Honduras, only to return back where I began.
They said life left boot marks on my face. But they’re wrong.
I faced down those mobs that accused me of molesting that landlady’s boy. A lie so ugly I wanted to die.
I hid, like a dying wolf falls away from the pack.
All my books were out of print. All my words were dust.
I went to work as a maid because I had no other way of paying my bills. Too proud to ask for help, but the newspapers found out: “Once-famous writer works as a maid.”
Research. That’s what I told them, and flashed them all a big smile.
I had to quit before week’s end.
My mother used to say an enemy had sprinkled travel dust around the doorstep the day I was born. I traveled so far to come back home. Never stopped loving the world, just stopped expecting it to love me back.
Some things I do regret.
One is that I didn’t have the strength to gather up all my papers before coming here. Now eight hundred pages of Herod will be thrown out with the trash and burned to a crisp before they rent out the house. That’s my own fault. I thought I had more time to put my things in order. But everyone knows how I feel about bothering people with my problems, especially when they have enough of their own. I thought I could take care of it by myself.
Then there’s Lucille. I saw myself in her. Did she ever read what I wrote about her? That I loved her and would have trusted her with the US Treasury? She would have liked that. I always wondered what happened. I’m sorry I never wrote her. Never guessed one book could lead to so much trouble. And back then I wasn’t ready to die.
Behind a curtain, they wheel out a bed of salty, twisted sheets. I don’t want them to draw mine. They wouldn’t understand my tears. If only they could see what I see.
With each breath I float higher, in a flutter of light.
I exhale. My dream is finally true.
I inhale. There’s less of me, and more of you.
With one last breath, I soar.
Papa Legba, you divide heaven and earth. Open the gate for me. I’m coming home to that little girl by the side of the road.
JANUARY 1, 1937
Soup for All
The first two days of the year
we celebrate
our independence.
We were the first
to unchain ourselves
and create our own country;
on the first day
of 1804,
we declared Saint-Domingue
free and renamed it
to honor the first people,
who called it Ayiti,
the land of mountains.
The first day of the new year,
I cook soupe joumou
the way Cousin Phebus
taught me.
I wake up early
to peel and cut
the calabaza
into even squares,
then cook the pumpkin
in water
with beef neck bones
marinated in
Scotch bonnet peppers,
pikliz, and lime.
The sharp smell of the soup
winds through the house
as I add cabbage and leeks
and roll flour in my palms
to shape the cloud dumplings.
I’m glad Cousin Phebus
brought me her recipe.
I tell Mamzelle it’s a
Haitian tradition
to eat this soup
on January 1,
and to offer it
to anyone
who comes to the door.
Soup is even
served on the streets
of cities for anyone
who asks.
Though I haven’t finished
cooking today’s meal,
I have to prepare
the real feast.
Independence Day
Mamzelle says
she loved La Gonave
but right away saw
that Faustin Wirkus story
of being crowned
the White King
was a fraud.
Still, it sold
a lot books
for him
and William Seabrook.
She adds that she, too,
wants to sell many copies
of the book
she is writing about Jamaica
and Haiti,
but she will do that
with the truth
instead of more lies.
Of course
I don’t tell her
I dreamed of her dying
alone.
What good
would that do?
But it has shaken me,
and made me look at her
with a tenderness
I didn’t really feel before.
At midnight,
we watch
the fireworks
light up the capital.
Mamzelle and I make a toast
and sprinkle champagne
on each other
and on the earth,
for the ancestors.
JANUARY 2, 1937
Ancestry Day
A juicy African guinea fowl
is our feast
on January 2,
the day that honors
all our ancestors
who fought
for our independence,
the day the president
addresses the nation
at the big parade.
Mamzelle says
she doesn’t want
to hear any more
of President Vincent’s lies,
so she’s staying home.
“Rumor has it
he wears makeup to look as white
as he can. His grandmother
must be rolling in her grave!”
She loses herself
in her laughter.
So she has been talking
to people who trust her.
I chop up beets and carrots
to make a salad
in the form of a cross,
my own silent prayer
to find Fifina this year.
JANUARY 7, 1937
Enough for a Month
The past few days,
I’ve been preparing
for our journey north,
to La Citadelle,
cleaning the house,
buying provisions,
and packing.
“Pack enough
for a month,”
said Mamzelle.
The Feast of the Epiphany
came and went,
with an epiphany
of my own.
I have an idea.
I’ll get Mamzelle
to go to Cazales
to see if my dream of Felicia
will help me find Fifina.
At least Celestina
did give me that clue
that Madame Ovide
could be from Cazales.
What if Madame Ovide
was the well-dressed woman
the doctor saw
helping Fifina?
What if
she took Fifina to Cazales
to keep her safe
from the section chief?
Oh, Celestina. We could have been friends
if you hadn’t betrayed me.
Mamzelle agrees
to this new stop on her trip
right away.
“I like places like that,
off the beaten track.
“We leave in two days.”
She rubs her hands in excitement.
“I have some big plans
but can’t tell you more.”
So do I.
Fifina. Oreste.
Will I see you again?
Thank goodness
at least Papa and Tante Lila
are safe.
Both hope and fear
take a seat in my gut.
JANUARY 8, 1937
Between
Mamzelle gets a letter
that makes her smoke
all her cigarettes
in just one morning.
“Ah, Henry Moe!”
Mamzelle sighs,
pushing away the envelope
on the table.
“Who is he?”
“The man who gave me
the money to do
my work here. He’s from
the Guggenheim Foundation,
a place where
white people with money
give away some of it
to people like me.
“He’s waiting for
a report on my research.
How can I explain that
writing
a book about voodoo
is like trying to squeeze
a whole universe
into a postcard!
“And he doesn’t know
my novel came first.”
Her novel,
the one she was celebrating.
“Am I in it?”
I ask, in a way that’s
half joking.
“Yes, you are.
Because your culture,
and those who serve
the spirits,
the colors, trees,
symbols, and numbers,
are all there
for those who know
how to look.
“But I don’t think
most readers will see
that what I’ve learned
in my fieldwork
is the heart
of my novel.
“My heroine,
like Erzulie Frida,
the lwa who lives her life
for love.
She also
has three husbands.
“When she finds
the love of her life,
he’s younger, like mine.
Together they work
the land,
in a place called the muck.
They fight, too,
like I did with my love.
“Eventually she must kill him,
because he catches rabies
when he’s attacked by a dog
during a hurricane.”
“The one you left behind
in New York?”
I ask, thinking
what would I give
to see Oreste again.
“I had to leave him,
like I told you.
He thought he could dictate
how I should live.
We were either fighting
or making love.
I chose to be free.”
“That sounds
like a passionate story,”
I say.
That also sounds
like Mamzelle does not care
what people think or say
on the teledjol.
She goes into her bedroom
for more cigarettes.
“Lucille,” she says, lighting
a new one, “you’ll never really be free
without money of your own.
I’ve been able to write
this novel,
and am writing my book
about Haiti and Jamaica
and starting my autobiography,
because for the first time in my life,
I have money
and freedom.”
So it’s not true
that all Ameriken
are rich.
“A few years ago,
a rich white woman
I called Godmother
sent me money
every month,
to gather my people’s folktales
for her.
“But the price was my freedom.
I had to send her
a list of everything I bought,
even Kotex.
“It’s not like that
with the Guggenheim grant
I have here
and Mr. Moe.”
I must make enough money
from my carvings
to open my school
to have freedom
and help others get it.
“I’ve already told him that
I— we —will go down in history,
for taking the first photo
of a real zombie.”
Mamzelle sent her photos
of Felicia
to a magazine
called Life ,
though zonbis
live in the space
between death and life.
Clinging to the Cliff
The next morning,
we leave for Cazales,
which I can’t even find
on Mamzelle’s
large tourist map.
We head north
on la route nationale,
which connects the capital
to Cap-Ha?tien,
more than a hundred miles away,
says our map.
But in the wrong weather
or with bad luck on the road,
you can never be sure
how long it will take
to reach where you’re headed.
The car slowly climbs
past the weathered cacti
up the steep mountains
to Arcahaie.
On our left
is the sea,
in which I want to swim
one day
when it’s warmer.
It’s too chilly now;
I wrap my shawl
tighter
around my shoulders.
It’s my first time
using a map.
I stare at it
to try and find my bearings,
the way I did
with the numbers in math.
Of course,
I don’t say this to Mamzelle.
Instead, I memorize the directions
we get at the petrol station
at Arcahaie.
We’ve driven
less than twenty miles,
says Mamzelle.
Yet it already feels
like we’re in
another world.
“Mamzelle, this is where
Catherine Flon,
Dessalines’s goddaughter,
sewed the first Haitian flag
in 1803, the one we celebrate
every May 18 on Flag Day.”
Now I’m the one
teaching Mamzelle,
and I like that.
She slides her sunglasses
down her nose,
and gives me a
wide-eyed look.
“So you’re willing
to be my guide?”
“Why not? I’m learning
a lot from this.”
I hold up my copy
of La Voix des Femmes .
“Uh-huh. Professor Lucille,
you can translate some of that
for me while I drive.
Unless you’d rather
hear more of my stories.”
We both laugh
because we know
her stories
never end.
Unmapped
We leave the car
with the petrol station’s owner,
and hire a local guide
to show us the way.
We travel
on the back of a burro,
Mamzelle in khaki trousers,
her old wide-brim hat
shielding her eyes from the sun.
I’m wearing pants
Mamzelle gave me,
trimmed to my size.
I like them a lot better
than the shadow-girl uniform
I had to wear at Madame Ovide’s
or the dresses
Tante Lila sewed for me,
except for my Sunday dress,
which she made from the cobalt cotton
of my mother’s dress.
Mamzelle said
we’d be more comfortable
in pants, and she’s right.
I hold fast to her waist
as the burro moves slowly ? across a wide, shallow river
littered with rocks,
not a bridge in sight.
On the other side—
Cazales,
a village of stone
clinging to a cliff.
Even the scrub bushes
look thirsty.
The burro sways
under his load.
Some loose stones
bounce down the mountain.
“Welcome to the glamour
of fieldwork!”
Mamzelle says,
chuckling.
Burros remind me of home.
To me, this is already special,
like the way Oreste said he felt:
we are explorers
in our own homeland.
Dried-mud houses,
banana-leaf-thatched roofs.
Triangle houses,
carved balconies,
not like any
I’ve ever seen.
Off the burro
we shake out our legs.
Villagers stare
from a respectful distance.
Mamzelle opens her canvas bag
with her red notebook,
her field recorder,
and her camera.
I think of Oreste again—
that dinner party
was just a few months ago
but feels like another world.
Untying the bandanna
on my head,
wiping the sweat
from my face
and neck,
I prepare for my mission.
Find my way
back to Fifina.
Silence
and stares.
A village
on the moon.
Their Reward
Here
the villagers look strange,
lighter than Madame Ovide,
but their faces are freckled.
Women with thick brown braids
pinned on top of their heads.
The village elder steps up,
leaning on his walking stick.
His accent in Kreyol
is too hard for Mamzelle,
so I take my place in the center.
“This Ameriken
is writing a book
about our country
and needs your help.
“Can she ask you
some questions?”
I wait to ask
about photos
and recordings.
Mamzelle digs in her bag
for a dollar.
The elder
waves it away.
“We will help her
if she helps us.”
Mamzelle agrees,
not waiting to hear
what kind of help they need.
Grateful
“My great-grandfather’s name
was Stanislaw Zalewski,
but everyone here
just calls me Granpè.”
Mamzelle writes quickly
in her notebook.
“How old are you?”
Granpè strokes
his cloud-white beard.
“We measure time here
by the people in power.
“I was born
under the rule of Faustin,
emperor of Haiti.”
Not the faux Faustin,
that White King of La Gonave!
If Fifina were here
she’d do the math quickly.
His face is lightly lined,
his eyes like Madame’s.
Sometimes old people
grow back into children.
Granpè leads us
past a cemetery,
strange names on headstones:
Belnoski, Kanski, and Lovinski.
On one of them,
we see a large
six-pointed star
with pebbles lined up
on the headstone.
“Our people came
from the land
of Polska.”
“La Pologne?”
I ask, remembering
Sister Gilberte’s
map of Europe
in her books.
Granpè nods,
leans on his walking stick.
“Napoleon sent
my grandfather’s unit
to accompany
his brother-in-law
General Leclerc
so they could recapture
Saint-Domingue for the French.”
He talks slowly
so Mamzelle can write
it all down.
“Aah, but the people here
refused to be recaptured.
They wanted to keep the freedom
they’d fought so hard for.
“My grandfather understood
this, and laid down his weapons
to join the people.
“Napoleon’s rising debt
led to his sale of
the Louisiana Territory.
“Ameriken like you
should be
grateful to Haitians for this,”
Granpè says to Mamzelle.
She looks up from her notebook,
her pen in midair.
Forgotten
“Thank you, Granpè.
You sure know your history!”
says Mamzelle.
Mamzelle is a campfire
that draws people
to her.
Granpè smiles wide
beneath his beard.
“I am the guardian of the stories.
I remember it all,
and I teach the young
to remember, too,
so that when I die,
the stories live on.”
“What happened
to the other Polish soldiers?”
Mamzelle asks.
“Most died of yellow fever.
A few hundred survived,
and the great Dessalines
decided not to have them killed
since they had refused
to shoot unarmed men.
“Instead, he gave them all
small plots of land
to farm in this region,
and together they built
this village.
“My grandfather
always said the Poles
knew what it was like
to fight for their nation.”
Polska had been
invaded over and over again,
Granpè explains,
but the Poles had never given up
their struggle for independence.
The Polish soldiers could see
that the Haitians were like them.
Slaves wanted freedom
as much as they did
and they were willing
to die for it.
Like the Poles,
our people put their faith
in the promise
of the French Revolution:
liberté, égalité, fraternité.
Were they wrong to have faith?
What is it like to live
forgotten
by the rest of the world?
Their Church
Granpè stops when
we reach the church,
leans against it.
“We have no records,
no proof this land is ours.
“We need help
to feed ourselves,
to keep our village
from dying.
“The land isn’t irrigated
and the crops can’t grow.
“We cut down our trees
and sell them at market,
but when the lavalas come,
there are no trees
to prevent the mud
from washing away our houses.
“No one in La Pologne
knows we exist.
The Haitian government
doesn’t care.
“All we have left
is our church,
our music and dances,
and a handful of stories.”
Mamzelle asks Granpè
about a proverb neither
of us could figure out.
“‘Mwen chage kou la pologne.’
What exactly does that mean?”
“It means,
‘I’m in excellent shape,
ready to take on the world.’
“Our soldiers
who joined the Haitian army
were well trained.
We fought with our guns
and our brains.
“And here is our treasure,
our church,” he says,
sweeping his arm
across the threshold.
A leaking roof,
rotting wood floors,
cracked and dusty
stained-glass windows
and yet
the villagers
are proud
their church
is still standing.
“We need help
to make our repairs,”
says Granpè to Mamzelle.
“Most of our young people
leave
to work in the city.
It’s hard to farm here.
Would you be
so kind
as to petition
President Vincent
on our behalf?”
Mamzelle carries herself
in a way that suggests
she would have
the president’s ear.
From the Fire
Granpè leads us
to the front of the church.
“The original
Black Madonna
is in Polska
in a place called
Czestochowa.”
He pulls back
a faded velvet curtain.
Long oval face,
long, thin nose,
almond eyes.
The brown child she holds
wears a heavy jeweled crown like hers
with two angels supporting it,
but his crown has a cross
at its center.
“The one in Polksa
was painted
by Luke the Evangelist
on a tabletop
built by Jesus,”
says Granpè.
I can see Mamzelle
has her doubts,
but she says nothing.
The scars
on the Madonna’s cheek
are a darker brown,
like her eyes.
Her skin is the color
of cherrywood,
a little bit darker
than my hand.
I’ve never seen
a Black Madonna before.
“Why is this
Madonna black?”
Mamzelle asks Granpè.
“They say a fire
started in the church.
Everything burned
except our Madonna.
It was a miracle!”
He looks up to the sky
and makes the sign of the cross.
On the Porch
We leave
the Black Madonna
behind her velvet curtain.
Across from the church
an old woman
watches from a
long wooden porch.
“That reminds me
of back home,
where people told stories,”
says Mamzelle.
I hardly hear her.
The old woman’s eyes
draw me to the porch.
In my knife pouch
is a copy
of my drawing of Fifina,
carefully folded.
I pull it out,
hand it
to the old woman.
“Bonjou, ma kòmè,”
I address her as Godmother,
as Papa taught me,
as a form of respect
and to remind us
that we are all connected
in a web of caring.
“Have you seen
my friend?”
The woman’s glassy eyes
stare straight ahead,
and I wonder
if she is blind.
“Yes. She was here.”
If she’s blind,
how can she know that?
“Ma kòmè,
did you see her?
How do you know
she was here?”
“It’s true
my eyes can’t see.
But I know she was here.
“She never told me her name.
She said an evil man
was hunting her
and she needed to hide.
“She was here,
then she left.”
My knees start to buckle
again,
as they did
at the hospital.
“Was she alone?”
“No. Belle Madame
brought her.
She told us
to keep all of this secret.”
“Who is Belle Madame?
Where did my friend go?”
A shrug.
“Sorry. I can’t remember
anything else.
At my age...”
I can’t tell if she’s lying
to keep her promise.
Her face closes
like a window shutter.
Is it possible
that Madame Ovide
brought Fifina out here
after she lost her baby,
one of those times I thought
she was with Jeanne Perez?
Shouldn’t I
have noticed something?
But I was too happy
she was gone,
so I could spend
more time with her son.
The woman
hands me back
my drawing.
I want
to scream
cry
pray
for help.
Ask the Black Madonna
for another miracle.
Whatever power
I felt I had,
the faith that my dreams
tell the truth
is draining away,
drop by drop.
Fifina, why won’t you show me where you are?
Erzulie Dantor
After saying goodbye
to Granpè and the villagers,
Mamzelle tells me
she’s happy
I suggested
this wonderful detour.
“You do realize
that Black Madonna
is also a shrine
to Erzulie Dantor?”
Mamzelle is excited,
recharged.
“She’s the lwa of
vengeance, who
inspired the slaves
to revolt in 1791.
“From our ancestors’ gods
and the Church of Rome,
something new
was created.”
Our ancestors?
So now
she’s one of us?
“Someone once told me
you had to choose
between the Church
and our gods,”
I say.
“That someone
was wrong.
“Don’t let anyone
shrink your horizon.
Make it
as wide as you can.”
The Black Madonna
I am she who cannot be shamed or shackled. Believe me, they tried.
Rejoice and be glad that they failed.
They tried to banish me into darkness.
In darkness I dwelled and bided my time.
I watched and waited.
Time is a spiral I watched uncoil from beginning to end
and back to beginning.
Stone earth tree sky water sun stars,
and back again.
I held myself back until time was right.
Blessed is the fruit of my womb, my roots, my limbs.
Night water black. Long before the flames in that church.
Black as the earth’s center.
My womb is a waterfall cave.
My fingers are trees that touch the sky.
I know you saw me in Mapou. When I spoke, you listened.
That’s why I’m here.
I’ll tell you a secret no one else knows.
I grew tired of waiting in shadow.
I am the spark that lit the fire.
I am the fire that lights the way home.
Ma Kòmè
“Why was that old woman
on the porch
sitting all by herself?
Why didn’t she join everyone
else when they went in the church?”
Mamzelle shrugs.
“Maybe she did something,
they considered taboo,
like help other women
throw away their babies,
or maybe she sold
her very young daughter
for a very high bride price.
Or maybe she just didn’t
play by the rules.
“There are many things
that can label you
a sinner
or a witch.”
Her father was a preacher.
So does Mamzelle
believe in sin?
Am I a sinner
for the ones I love?
That night my dreams
are as blank
as a parched cliff
in the dry season.
Ghosts
Mamzelle is as eager
as I am
to see
the ruins of Sans-Souci Palace
when I read its history aloud.
She grips the steering wheel
with one hand,
her cigarette
in the other.
In this perfect weather,
we can make it
to Milot in one day.
“The palace took twenty years
to build, but
King Henry the First,
as he called himself,
to honor the British
and their abolitionists,
didn’t live to see it finished.
The king shot himself
with a silver bullet
rather than suffering a more painful death
by his enemies’ hands.
“His wife was Queen Marie-Louise,
and their two daughters,
Anne-Athéna?re and Francoise-Améthisse,
were princesses,
not much older than me,”
I read from the magazine.
Mamzelle grins.
“The Black Royals,”
she says. “I wonder
what it was like in that court.”
If I were a princess,
Madame would be only too happy
for me to marry her son.
“Judging from what I’ve read,
I’d guess it was opulent.
Our last queen and princesses
were allowed to leave
and live in England,
where people say
they met that other queen.
“It’s a good thing
King Henry didn’t live
to see the earthquake
destroy what was left
of his dream.”
To see past the surface
is a gift
and a curse.
What They Did Not Teach Us
“Of course
there were kings back in Africa,
before we were stolen away
to be slaves.
There are even slaves in the Bible.
White people didn’t invent slavery,
but they sure made it worse,”
says Mamzelle.
“They didn’t teach
us any of this
in the Mission School,”
I say.
“Did they teach you
that at your school?”
“Yes, but Howard University
was a special school.
The professors were like us
and wanted us
to know our history.”
“We need that here,
so everyone can learn
that when we declared ourselves free,
we were forced
to pay back the slave owners
for the slaves they had lost,
and we’re still paying!”
Mamzelle shakes her head.
“The world isn’t fair.”
That,
I know.
“One day I’ll start
my own school,
with my friend Fifina.
We’ll teach all of this
and more.”
Mamzelle’s eyebrows rise,
but her smile is serious.
“We can make magic
when we make up our minds.”
Names That Are Waiting
Toussaint, Henri Christophe,
Dessalines, Pétion.
Names baptized in blood.
There were many women
in our revolution:
Sanité Bélair,
Catherine Flon,
Marie Sainte Dédée Bazile,
Marie-Jeanne Lamartinière,
Cécile Fatiman,
but their names
might be forgotten
as Cazales has been
if we don’t fight
to keep them alive.
The queen
and her princesses,
Erzulie Dantor,
names tucked away tight
in the bindings
of books
waiting for freedom
and light.
The names from our past
aren’t written in books.
They will fly like blackbirds
from the pages of books
when I open my school.
A New Kingdom
“They need to pave
the road to Milot,”
says Mamzelle.
Her car shakes
in complaint
as it climbs.
When we do reach
Sans-Souci,
Mamzelle
goes off with a guide.
I want to walk
the haunted hallways alone.
In the ruins
of the palace,
I close my eyes.
Couples dance
in a circle,
their fingertips touching.
Beneath
waterfall chandeliers,
they curtsy and bow
to the king and his queen.
Newly made royals,
barons
in bicorn hats,
purple plumes
at attention.
For their loyalty,
land and islands,
favors from a king
who was once a slave.
King Henry
imagined
a new kingdom
for the Africans
who’d been
stolen
from their own.
He wrote to the
king of England
and others
to make sure
the slave trade would end.
When we visit the Citadel,
it’s even more impressive
than I imagined.
“No wonder it’s called
one of the world’s wonders,”
says Mamzelle.
She has me
take a photo
of her
posing on a cannon.
We stand
shoulder to shoulder
staring over the parapet
out over the ocean.
To build
this mighty fortress
and carry heavy stones
up these steep hills,
were people forced,
the way sòlda Ameriken yo
used corvée workers,
treating us like slaves,
during the Occupation?
Or did we work together
of free will, in harmony,
like a konbit?
All of this, to keep out
invaders, and slavery.
But isn’t debt
a way for slavery
to slide by
all the cannons?
All the awe the king
hoped to inspire
with La Citadelle
would just lead
to bitterness, suspicion,
and the desire to destroy.
No wonder they want
to keep making us pay
instead of building schools.
Every morning
before Mamzelle
wakes up,
I carve
from Papa’s ebony.
Now I see
that history
is another way
of finding
shapes in wood.
FEbrUARY 5, 1937
City of Dreams
That afternoon,
after leaving the Citadel,
Mamzelle drives us
speeding on the road
to Cap-Ha?tien,
Le Cap,
a city of dreams
built on canals
the Venice
of the Caribbean.
We arrive at sunset.
The houses here
are painted in
cheerful pastel
yellow, blue,
lavender, and pink,
decorated with
delicate balconies
of wrought iron.
Mamzelle’s in a rush.
“I have an important meeting
in half an hour
at the H?tel Impérial.”
She shifts the
Ford’s grumpy gears.
“Come on!
Don’t break down
on me now!”
Mamzelle turns left
at the last minute,
almost climbing the curb,
at the hotel’s front door.
The bellhop rushes out
to carry our bags.
While I unpack,
Mamzelle unfolds her map
and checks against something
in her red notebook.
“I hope this informant
can help me
find where the meeting
will be tonight.
Alan gave me his name.”
“What meeting?”
“The less you know,
the better,
but I’d still like you to come
in case
the French or Kreyol
is tricky.”
I agree.
Ambition
I’ve never seen
Mamzelle this excited.
“I’ve been asking myself
about what Germany
would do here
if there’s a war,”
she says
as I help her
fasten the buttons
on the red silk dress
she wore for Mesye Alan
and smooth down her hair
with her flat iron and pomade.
My hair is easier
to care for
now that I keep it short.
I’ll wear my
Sunday dress,
the blue one
Tante Lila
sewed for me,
using the cloth
of my mother’s dress.
Since leaving Madame Ovide’s
I always wear
my mother’s sandals.
“I ask questions
for a living,
the perfect cover
for a spy,”
says Mamzelle.
She laughs,
but her voice
sounds nervous.
“I could even
help President Roosevelt.
I could be his special adviser,
like Mary McLeod Bethune,”
says Mamzelle.
“Who is she?”
“Her parents were enslaved.
But now she’s the president
of a college in Florida,
the place I told you about,
where I grew up.
“Only in America
could that ever happen.”
If Mamzelle
takes me to America,
could I also run my own school,
where Oreste would teach history,
and we could be married?
First things first.
I must find Fifina.
Informant
In the hotel lobby,
I wait with Mamzelle.
In the shade
of potted palms,
colorful paintings
hang on the wall.
I lean in close
to one painting
to see every detail.
A market woman
walks alone,
her basket
on her head,
climbing a mountain
where sky
and earth meet,
blue green red
paint, alive
in the frame.
At the bar, Mamzelle
meets a Haitian man in a suit,
wearing glasses,
hunched over his drink.
Mamzelle slides next to him
and asks the barman
for a rum punch.
I ask for a glass of grenadine juice,
to remind me of
my special day with Oreste.
Mamzelle orders two lambi dishes
with rice, banan peze and pikliz.
I can’t wait to devour
this special meal.
The informant glances around,
takes off his glasses
and wipes them
with a white handkerchief,
then puts them back on.
He points out
a spot on her map;
Mamzelle marks it with an X .
I pretend
I’m not listening
as I sip my juice.
“President Trujillo’s army is
massing at the border,”
the Haitian man whispers.
“Does President Vincent know?”
asks Mamzelle.
The man stares hard
and leans in.
“Do you know
Jacques Roumain?”
he asks.
“He was trying to help
the dockworkers, the planters
at the American sugar company,
all the workers, getting them organized
into unions to fight for their rights.
First time they arrested him,
only a hunger strike
led to his release,
and he fled to New York. But he returned.
Vincent’s secret police followed him
everywhere,
and now he’s back in jail,
accused of wanting
to overthrow the government.
“His health is getting worse.
You can imagine.
We’re doing all we can
with comrades all over the world
to get him released.
He would already be dead,
if his family wasn’t so powerful.
Remember his grandfather
was once president,
before the Occupation.
“If they could do that to our Jacques,
think of what they can do
to people like me.”
Jacques Roumain.
I remember that name,
from Oreste’s letter.
The server’s
black-and-white uniform
reminds me of the one
I wore for the dinner party,
except he wears white gloves.
He sets down our plates
with a flourish.
I start cutting my lambi
without waiting for Mamzelle.
It’s perfectly tender, with a sauce of
tomato, onions, and scotch bonnet peppers
as good as Cousin Phebus’s.
The informant stands up
to leave and shakes
Mamzelle’s hand.
“No need to tell you
this shouldn’t be shared,”
he says before leaving.
Mamzelle stares into the mirror
behind the bar, then
turns around quickly.
“Did you see him?”
she asks, her face frozen.
“Who?”
“The one from the secret police
who
threatened us.
“He’s here.”
“The man with the
pince-nez? Here?
Are you sure?”
I look around the room
and don’t see him anywhere.
“I think I just saw him
in the mirror.
“Let’s get out of here
before it’s too late.”
“What about our dinner?”
“Leave it.
We don’t have time.”
The Border
We rush up to our room.
“Pack everything back up.
We’re not staying here.
“We’re leaving
for the border
near the Dajabón River,”
Mamzelle says,
out of breath.
It’s dark when we get there.
I can’t tell how many
people are gathered,
in this hidden forest
clearing, lit by small torches.
We sit on a carpet
of soft green pine needles.
A man appears,
in a farmer’s straw hat
and stands under
a giant cedar tree.
I can’t see his face,
but he’s wearing
a clean white shirt
and smooth trousers,
not like any farmer
I know.
The people grow quiet
as soon as he speaks.
“Mes konpès!
Mes kòmès!
“We know that our land
was a Garden of Eden
“but what we see now
is a paradise fallen.”
His voice quiets
and stills us,
like a griot
around a fire.
“We’ve had enough
of Trujillo’s brutality,
how his police and soldiers
arrest us,
beat us,
jail us.
“They say we don’t have ID cards
or residence permits,
and they make us pay twice
for documents
we never needed
at the border
until Trujillo took power.
They won’t even let us
take care of our own farmland
and our animals
across the border.
“They say we’re selling contraband
or stealing,
but what they’re doing
is trying to label us
and make people believe
we are all criminals.
“We’re tired
of Vincent’s duplicity,
letting Trujillo visit our country
as if he’s a friend
when in fact,
Trujillo calls us filth
and says his hygiene laws
are the reason for his crackdown
at the border.
“We’re tired of having our hopes
dashed on the rocks
of poverty
“of corrupt politicians
in league
with greedy corporations
like the Haitian American
Sugar Company.
“It’s time
to stop complaining.
“It’s time
to start fighting
corruption and greed,
wherever we find them.
“When we work together,
just like the konbit
when we’re clearing a field
or building a house,
no one can stop us.
“The big fish is used
to eating small fish,
but when small fish
swim together
they can chase
the big fish away.
“The future is ours!”
His fist
punches the sky.
The people rise up
everyone clapping.
I jump to my feet
blind with excitement.
I know that voice!
Underground
I push through the crowd
to that voice in the center.
Oreste blinks in surprise,
then reaches out
and pulls me to him.
“Ti Zwazo? What
are you doing here?”
We move away
from the others.
“Shush. Please wait.
My comrades told me
where we can hide.
There will be police
looking for me.”
We stoop down
to brush away branches,
and we enter a cave.
My hurt and anger
are tangled.
“Why didn’t you tell me
you were back?”
“How could I?
My own mother
doesn’t even know
I’m here.
“I’m working with farmers
to fight for their land.
“Our president says
people like me
are Communists
so they can blame us
for everything,
when it’s their
greed and corruption
that is hurting our country.
“If they find me,
they’ll throw me in jail,
and torture me
to make sure
they scare others.”
That smell of fear
when I went to the police station
and felt the ghosts of the prisoners
sends a wave of nausea
through my body.
“Just tell me what happened.”
I lace my fingers in his.
“My comrade told me
that back in January,
yon fanm Ameriken
wrote a letter
the government censor read.
“They went ahead
and let us meet
because they want
to capture our leader
and arrest him,
like they did
Jacques Roumain.”
His words skip the river
of fire inside.
Yon fanm Ameriken.
Could she have posted
this letter herself?
“That’s terrible!”
There’s no way
I can tell him
I suspect Mamzelle.
“Even so, couldn’t you
have sent me word?”
Oreste lowers his head.
For a second,
I’m afraid
of what he will say.
The Cave of the Lost
When he finally answers
he looks straight in my eyes.
“I didn’t want us
to fall in love.
“I knew that one day
my life
would be
this.”
A bit late for that.
“Your letter
from New York?
You already knew
back then?”
That single word servants still stings.
“I thought
you’d understand
what I meant
when I wrote about
Central Park and
the birds.”
“I did understand,
but I just wasn’t sure.”
“In New York,
I met people who showed me
how to make
real change happen.”
Our foreheads are touching.
We stand holding hands,
our breath warming each other.
“Your friend? Did you find her?”
“No, but I’ll never give up.”
He lights his lantern.
“These are Taino
carvings,”
he says.
“My grandmother was
part Taino,
and they never let us
go into the cave.”
“Well, you’re here now,”
he whispers, and I
turn to kiss him.
We devour
each other’s lips
and let our hands
roam
all over our bodies
until he rests his head
on my shoulder.
“I missed you,”
he whispers.
“You don’t know
how much.”
“As much
as I missed you,”
I say,
stroking his hair.
Our voices
soft echoes.
“I love you,
Ti Zwazo,
and always will.”
Time
doesn’t feel real
in this cave.
If only
we could stay
here
forever.
On the walls
around us
are carvings and paintings.
Heart-shaped faces
with big eyes,
swirling like water
holding us
afloat.
The world
of our ancestors,
kept hidden from us
right under our feet.
Escape
“We don’t have much time.
Can you find a way
to get me
to the harbor?
“I know a comrade
who will sneak us
on his fishing boat
and take us to Cuba,”
he says.
“I’ll ask the woman
I work for
to give you a ride.”
“Too risky. I could be
recognized. They’ve sent out
my photo.”
“I have an idea.
Take off your clothes,”
I say as Oreste
kisses my neck.
His eyes still look like
seeing me is a miracle.
“Ti Zwazo, I’d love to,
if only we had more time.”
“Just take off your clothes,
and I’ll take off mine.
Then we’ll switch.”
We stand up
and face each other.
I take off his shirt,
kissing his smooth
naked shoulders and chest,
then step out my dress.
His eyes stroke me
from top to bottom,
warming me
from deep inside.
I hand my dress to him,
he puts it on,
then I wrap my red mouchwa madras
around his head.
A few curls peek through.
I put on his shirt and trousers.
They fit my gazelle body well.
We hug tight,
then hold hands
at the mouth of the cave.
“Will you come with me?”
My heart nearly stops
as I hear the words
I’ve always wanted to hear.
Night Ride
I ask Mamzelle
to drive us to the harbor
as fast as she can.
She looks at us both,
but for once,
she doesn’t ask any questions.
Mamzelle tells him
to sit in the front.
His smooth hairless face
is framed by my madras.
I sit in the back
in his straw hat.
His soft white shirt
and warm jeans,
caressing my skin,
still hold his scent
of pine and eucalyptus.
I wish
none of this had happened,
that we could be back
in our courtyard and garden,
our paradise lost.
Mamzelle slows the car.
Up ahead we see lanterns
sweep the darkness,
and hear
men’s voices barking.
“Police. Must be a checkpoint.”
Mamzelle’s voice is steady.
I put my hand on Oreste’s shoulder,
his hand touches mine.
We know these may be
our last seconds together.
Checkpoint
The car rolls to a stop.
The police.
Each second a heartbeat.
If Oreste runs, they’ll shoot him.
If he doesn’t, they may drag him away,
to who knows where.
Knots coil tight
in my neck and chest.
Mamzelle rolls down
the window.
“Bonsoir. What’s going on here?
Sorry, but those are the only
French words I know.”
I’m grateful to see
how Mamzelle lies as well
as an actress.
“Do you speak
English?”
she asks.
She tilts
a cigarette from her pack.
Oreste turns his face
away from the flashlight
that rifles the car.
“Merci, Madame,”
says the police officer
as he puts away his flashlight,
takes the cigarette
from Mamzelle’s box,
and stares at it hard.
“ Pall Mall! Américaine?”
Mamzelle smiles
and nods. Lights up her own.
A second policeman
comes up to her window.
“You’re an American?”
the second man asks
in English.
He’s clearly the boss;
his rifle is shining.
“Yes, I’m an American,
all the way from New York.
Please keep the pack.”
The boss thanks her,
puts the pack in his pocket.
“What are you doing here?”
“Enjoying the sights.”
Her voice doesn’t show
any footprint of fear.
“La Citadelle. What a
magnificent fortress!”
The boss finally
breaks open a smile.
“Yes, it is. The pride
of our people.”
“With good reason,”
says Mamzelle.
“So can you tell me
what’s going on here?”
“We’re looking
for a fugitive from the law,
a real troublemaker.”
“What has he done?”
“Many bad things.
He spreads lies
about our president.”
The boss shines
his flashlight on me.
I hold my head higher
to bury my fear.
“Well, he’s not here,
as you can see,”
says Mamzelle.
“These are the servants
I hired for my stay.
It’s late. Can we go now?”
“Of course, Madame.
Enjoy the rest of your stay
in our fine country.”
“Thank you, Officer.
“I sure hope you find him.
“The world doesn’t need
any more lies about Haiti!”
She waves goodbye
and rolls up the window.
“Close shave,”
Mamzelle says quietly.
“Too close for comfort.”
It’s the first time I’m grateful
for my gazelle body.
Open the Gate
No one talks
until Mamzelle
at last breaks the silence.
“Little men with big guns
don’t scare me.
When I was driving around
the South collecting stories
in a car I called Sassy Susie,
I used to carry a gun.
Never had
to use it, but traveling around
alone as I did, things could
have gone very wrong.
“As they almost did
back there.”
Oreste reaches back.
His fingers touch mine.
We lace them together.
“A close shave, all right.
Things can go wrong
just like that.” Mamzelle snaps her fingers,
then glances at me
in the rearview mirror.
“Thank God
I was initiated
and know a special prayer
to Papa Legba, the god
of the crossroads. I asked him
to throw open the gate.
“We call on him
at the start of every ceremony, like this:
“Papa Legba, ouvè baryè pou lwa yo!
Ayibobo!”
Mamzelle’s voice sounds teasing—
and relieved. “Papa Legba,
ouvè baryè pou nou antre.
“I asked Papa Legba to
help us all find a way.”
My breath
is no longer shallow.
For once I am happy
Mamzelle
serves the spirits.
A Harbor in Moonlight
The full moon
shines, ripples
on the skin of the sea.
At the checkpoint,
I thought
I’d lost him again.
Now is my chance
for love
and to fight
what’s unfair.
That rickety fishing boat
holds
our whole future.
Mamzelle stays in the car
on the lookout for us
in case they decide
to search for him here.
We’re still dressed
in each other’s clothes.
Oreste
lifts my blue dress to his knees
to step onto the boat.
“?Hola, compa?ero!
There are two of us
coming. I’ll explain later.”
The Sea and the Flame Tree
Part of me wants
to hop on the boat,
and follow you
wherever you’re going
a warm soft vision
of us floating
on a raft of flowers.
My other dreams
are knives to the heart.
Finding Fifina
going back to school
carving my sculptures
in a house by the sea.
My day-night dreams.
If I follow you
to your dream,
would I lose my own?
Would your love
die as fast
as the flame tree blossoms?
When tangled dreams
meet at the crossroads,
which do you follow?
Love pulls at me,
urgent and hungry.
I dip my bare feet
in the seawater.
“We don’t have much time,”
says the fisherman.
You’re already
untying the rope
from the dock.
You reach for my hand
to pull me onto the boat.
I hold your hand tight,
but my feet stay
where they are,
feeling the mapou trees
and the caves
calling me back.
Clouds shift
across the field
of your face.
If I don’t go with you now
I may never see you again.
“I’m sorry. I thought
I could leave—”
The words are stones
in my throat.
“I didn’t want this to happen,”
you whisper.
Every inch of my body
longs to sail our horizon.
The dream of my school
feels small in comparison.
But is it, really?
Our ancestors
fed us, body and soul.
And Fifina.
I can’t leave
until I’ve done everything
to find her
and free her.
“Ti Zwazo, I understand.
This life isn’t for everyone.”
We hold each other
again, not wanting
to let go.
“I’m not afraid.
But I have to stay,
to find Fifina,
to start our school,
or die trying.”
We kiss like fugitives parting,
each second more precious.
“Compa?ero. It’s time.”
The fisherman doesn’t shout.
There’s respect in his voice.
I let go, step back on the shore.
“I’ll always love you,”
you say. When you step on the boat
it rocks under your weight.
“I won’t stay away long.
When I return, I’ll come
teach in your school!”
You pull out my carving
from your knapsack,
kiss it, hold it up high.
I knew you still had it.
And it did keep you safe.
In my dream
of you
in the water,
I was a tree.
I dreamed the truth.
Again.
A tree split by lightning
may never mend.
My tears
blur the boat
as you grow smaller
into the night.
Sick
I ride back with Mamzelle
to a pension
where she’s booked a room.
She says she feels tired
and needs to
go to bed.
Being away
from Oreste now
is worse than it was before,
because it was my choice.
I sniff his hat
for the scent of his hair.
I will wear his hat
whenever I can.
The cliff in my heart
is now a ravine
filled with love’s ashes.
The next day,
Mamzelle stays in bed,
feeling sick.
“What did you eat
on your own that
I didn’t eat?”
she asks me.
“Nothing. We had the same
meal at the hotel.
But didn’t you have a drink
at the bar?”
Mamzelle’s forehead
is sticky and hot.
She vomits into
the bucket I hold.
“Belly. Cramps. Poison.”
Words she spits out
between shallow breaths.
“They know ? the photo ? ? Felicia.
“They ? ? know ? ? what I’ve seen.
“They followed us ? ? here.”
Pince-Nez.
The drinks at the bar
of the H?tel Impérial.
I didn’t have a rum punch.
Could they really
have poisoned Mamzelle?
The Letter She Wrote
At sunset,
Mamzelle closes her eyes.
“Of course they’ve
been reading my mail.”
Sometimes she took
her own letters to the post office
and picked them up there.
“I wrote a letter
to my friend in New York,
a famous writer.
I was so excited
something important might happen,
I told her to drop everything
and join me here.”
My eyelids twitch.
At first I think
she can’t be the one.
But now
it all makes sense.
It was her letter
that tipped off the police.
If they knew about the meeting,
the secret police could have found out
that Oreste would be leading it.
Mamzelle is the reason
Oreste had to leave.
Mamzelle is the reason
I had to choose.
My Pencil a Knife
All that time
I was so busy
teaching her Kreyol
searching for Fifina
wishing for Oreste
I forgot
Madame Ovide’s warning.
Don’t trust Mamzelle.
And now Mamzelle
has proven her right.
It’s Mamzelle’s fault
Oreste had to go.
I let that sink in.
My temples are pounding.
I rip out a piece
of her notebook paper,
my pencil a knife
of vengeance and fire.
Note for Mamzelle
You said you loved truth.
You told me, have faith.
But your heart is full of poverty.
You throw down your thunderbolt wherever you want.
Your camera is a cannon.
Your notebook is filled with battle plans.
Even with our machetes and ancestors’ prayers,
we had no chance.
Yet you asked for my help,
and I gave what I could.
Rotten teeth feel strong
on soft bananas.
I wanted to help you
find what you were looking for.
You could not see it.
You thought it was in the eyes of a zonbi.
You said you were here to make things better.
You said you could save lives.
You said so many things
I wanted to believe.
You said you loved truth.
You told me, have faith.
I should have known you would lie.
It’s time that you go.
Wildfire Rage
I keep the note
with my knife
in the leather sheath
Papa made.
Mamzelle is no better.
She sleeps on and off.
When she’s awake
her talking is wild.
There’s no telephone in
this little pension.
I wake up the owner downstairs.
She has no idea
where to find a phone
at this hour. Offers to have
her husband go for a doctor.
But Mamzelle doesn’t want that.
“Don’t you understand?
They all want to kill me!”
Mamzelle’s nails
dig hard into my arms.
“Don’t you remember,
the man who threatened
Joseph? When he was
in the kitchen,
what did he say?”
“Nothing.
He just wanted some rum...”
“You’re lying!”
shouts Mamzelle.
Is lying the same
as not telling
everything you know?
“Let go!
You don’t know
what you’re saying.”
I twist away from her hands.
“The Secte Rouge,
a secret society.
The police
and the government man.
The checkpoint.
You’re in on it, too?”
whispers Mamzelle, eyes wide
and bloodshot.
I stumble backward
away from the bed.
Fear feeds the sickness.
That must be the reason.
After I saved her life
by keeping her away
from the drums in the night.
But with the sickness,
Mamzelle won’t believe
a word that I say.
She’s in
her own world
where I don’t exist.
Where can I get help
up here in the north?
I don’t know a soul
in Le Cap.
Madame Ovide,
Cousin Phebus
are both too far away.
My volcano inside
erupts,
with the lava of rage.
Put the note
by her bedside.
And leave her.
Vigil
Most of me
wants to leave
wildfire rage
burning my body
but a still, quiet voice
I can hear only
with the ear
of my heart
tells me
to
stay.
No Doctors
Mamzelle is
too weak
to sit up in bed.
Since she accused me
of lying,
there hasn’t been one word
between us.
I bring
her chamber pot,
mop the sweat
from her face and neck.
Bring her
cassava and milk.
Nothing works.
“I have to get
you a doctor. Can you
give me some money?”
But Mamzelle insists,
“No doctors. Can’t trust anyone.
They’ll finish me off.”
Night Forest
If she won’t let me
find a doctor
I’ll have to
be one myself.
I rifle through
Fifina’s recipes
for an answer.
Nothing.
Recipe book
under my head,
I fall asleep
and wake
from a dream
of the forest
where Oreste
gave his speech.
Papa’s words sound
as if he is here.
Find the shapes
in the wood.
Running back
to the forest
for a sign
any sign.
Sweating
and panting,
looking around
for a clue.
Only this tree
in front of me,
a growing mapou.
I wrap my arms
around it
put my ear
to its bark
and listen.
The Mother Tree
Mapou told us to care for you
as we care for each other.
Take out your knife,
take a piece of my skin
from my roots, take the mushrooms.
You’ll have what you need.
Together
The mushrooms
I gather
from the forest
aren’t ones I know,
but the smell is familiar.
I’ll make a tizan,
and try it out on myself
first.
I run back
to Mamzelle.
“Don’t let them
cover the clock,”
she whispers.
“When Mama died,
they covered the clock.”
If I take what I have
on hand,
I can make
something new.
“Don’t take the pillow,”
she says before crying.
I take
a handful of dried hurts-your-hands
a cleaned forest mushroom
and a sliver of mapou bark
boil water to steep them
and pray.
Carving Dreams
Just because you’ve lost me
doesn’t mean I’m gone.
My roots are like fingers gripping the earth.
My roots are rivers that flow underground.
You were in night water. I watched from the shore.
They want to stamp my passport and send me right over.
When you see dry bones by the side of the road,
don’t forget they used to be flesh and blood.
Don’t know how I survived.
Bondye must have spared me for a reason.
I am she who cannot be shamed or shackled.
Believe me, they tried.
Rejoice and be glad that they failed.
Just because you’ve lost me
doesn’t mean I’m gone.
Quiet
Mamzelle sips
the tea that I made.
I break up
a bar of soap
in a pan
pour in
her rum
set it on fire.
I burn up my note
in the flames.
When it’s cooled down
I spread the mix
on her stomach
even on the ravine of her scar.
I rub in a circle
like the rings of a tree.
Mamzelle flinches.
I soak two compresses
in the burnt
rum and melted soap,
place one under
each armpit.
A still, quiet voice.
A faraway dream,
lit from within.
Wait
I follow Mamzelle’s
ragged snores
until she makes a sound
like a red-bottomed bird.
“Lucille.”
A spoonful of tea
to her lips.
She sips it
and closes
her eyes.
Next morning
Mamzelle is awake.
“What happened?
I thought I was dying.”
She stretches her arms;
dry compresses drop.
“What are these?”
“The medicine
I made for you.”
Mamzelle sees me again
her eyes brimming with tears.
“Another close shave.”
She’s no longer sweating.
Her breathing is steady.
“I’m going back to America
as soon as I can. I’ll see
a doctor I trust there.”
I can’t help remembering
her accusation.
“You said I was lying
and trying to kill you.”
“I was delirious.”
She pulls me to her
for a hug.
“I’m sorry, Lucille.
There are so many
secrets I know
“that people
don’t want me to tell
“in my book.
“Whatever happens
I’ll make sure that
nothing I write
will ever hurt you.”
Mamzelle asks for her bag.
She pulls out her billfold,
and hands me
a twenty-dollar bill.
The only other one
I’ve ever seen
was at the market
when Madan Sara
dealt with the Ameriken.
In my mind,
I write the numbers in the air.
One hundred gourdes!
I’ve never seen
that much money
in my life.
“I want you to have this.
This is how much
I’d pay you
for the time I’ll be gone.
Take it now.”
A plan shapes in my mind.
“Mèsi anpil.
I will find Fifina.
I will go back to school
and one day start my own.
I’ll even learn
enough English
to read your book.”
“I don’t doubt it
for a second,”
says Mamzelle.
“You remind me
of me
when I was your age.”
News
And so it is
the next morning,
Mamzelle drives me to Le Cap,
where I will board the bus
to Port-au-Prince.
Only this time,
I’m not crying.
“You can stay in the house
I rented from Madame Ovide
until the end of the month.
I paid up before leaving.
“Now please just get going,
because I can’t stand goodbyes.”
Even then I know in my gut,
I’ll never meet
another woman like her.
I cover that hurt
with a shawl.
The trip back to the city
goes by in a blur.
Mostly I sleep.
I stop at the market
to see Madan Sara.
“Lucille! It’s been so long.
I was wondering if
a lougarou ate you!
“Mèsi Bondye you’re here
and healthy.
“Here’s the money from all
the polish and sculptures.
“I saved it for you.
Celestina doesn’t come by
anymore.”
She hands me
a thick envelope.
“Don’t open this here.
You never know who
might be watching
and will follow
a young girl home
to rob her.
“Your cousin told me
the section chief
from your village
had a car accident
on the way to Cazales.
“That’s a dangerous road.”
Can it really be true
that nightmare is over?
“I hope you’re still carving
because Madame Williams,
the artist, left her calling card.
“She said she met you
at Madame Ovide’s.
She buys so many
of your carvings,
and wants you
to come to her atelier
for free classes.”
My heart skips ahead
as I try to absorb
all her words.
Isn’t all of this
a bit more than luck?
“Your cousin will be
so happy to see you.
She cooks at the new home
and girls school
Jeanne Perez and her friends
from La Ligue just opened.
Here’s the address.
“Good luck!”
says Madan Sara,
before returning
to one of the blans
lined up at her stall.
Home
It’s nearly dusk
when I reach the address
Madan Sara gave me.
There’s a mapou
at the crossroad.
Her song blooms inside me
wherever I go.
I follow the path
that leads to the house
and knock at the door.
Cousin Phebus answers.
“Are my eyes playing tricks,
or is it
my ti cousine?”
She pulls me in
for a hug.
The sun in her heart
shines bright
just like mine.
“What are you doing here?”
she asks.
“I want to meet the director
to pay for school fees.
I’ve saved enough money,
and I could work, too.”
“So you are smart!
But this school is free
for girls like us.
That’s why I’m here.
“And listen to this: Your father
and Tante Lila
are moving to the city.
Madame Ovide got him a job
working on the cathedral.
“Don’t ask me how,
but she knows
you helped
save her son’s life.”
“Now, please tell me.
How did you
end up here?”
I ask.
“I will. But first,
there’s someone
I want you to see.”
She walks me to the kitchen,
to the scent of dous lèt.
At the stove
a girl turns
to face us.
“Ti Sè.”
Your voice is the same,
wild honey and butter.
But your eyes tell a story
my body hears first.
Stolen, you escaped.
Wounded, you rose
and opened the gate
at the crossroad.
We hold each other,
rocking to stillness.
I knew that I’d find you.
We’re home before dark.