Library
Home / Arsenic and Adobo / Glossary and Pronunciation Guide

Glossary and Pronunciation Guide

Glossary and Pronunciation Guide

HONORIFICS/FAMILY (THE “O” USUALLY HAS A SHORT, SOFT SOUND)

Anak (ah-nahk)—Offspring/son/daughter

Ate (ah-teh)—Older sister/female cousin/girl of the same generation as you

Bunso (boon-soh)—Youngest in the family

Kuya (koo-yah)—Older brother/male cousin/boy of the same generation as you

Lola (loh-lah)/Lolo (loh-loh)—Grandmother/Grandfather

Ninang (nee-nahng)/Ninong (nee-nohng)—Godmother/Godfather

Tita (tee-tah)/Tito (tee-toh)—Aunt/Uncle

FOOD

Adobo (uh-doh-boh)—Considered the Philippines’s national dish, it’s any food cooked with soy sauce, vinegar, garlic, and black peppercorns (though there are many regional and personal variations)

Almondigas (ahl-mohn-dee-gahs)—Filipino soup with meatballs and thin rice noodles

Baon (bah-ohn)—Food, snacks or other provisions brought on to work, school, or on a trip; food brought from home; money or allowance brought to school or work; lunch money (definition from Tagalog.com)

Embutido (ehm-puh-tee-doh)—Filipino meatloaf

Ginataang (gih-nih-tahng)—Any dish cooked with coconut milk, sweet or savory

Kakanin (kah-kah-nin)—Sweet sticky cakes made from glutinous rice or root crops like cassava (There’s a huge variety, many of them regional)

Kesong puti (keh-sohng poo-tih)—A kind of salty white cheese

Lengua de gato (lehng-gwah deh gah-toh)—Filipino butter cookies

Lumpia (loom-pyah)—Filipino spring rolls (many variations)

Lumpiang sariwa (loom-pyahng sah-ree-wah)—Fresh Filipino spring rolls (not fried)

Mamón (mah-MOHN)—Filipino sponge/chiffon cake

Matamis na bao (mah-tah-mees nah bah-oh)—Coconut jam

Meryenda (mehr-yehn-dah)—Snack/snack time

Pandesal (pahn deh sahl)—Lightly sweetened Filipino rolls topped with breadcrumbs (also written pan de sal)

Patis (pah-tees)—Fish sauce

Salabat (sah-lah-baht)—Filipino ginger tea

Suman (soo-mahn)—Glutinous rice cooked in coconut milk, wrapped in banana leaves, and steamed (though there are regional variations)

Ube (oo-beh)—Purple yam

OTHER

Diba (dih-bah)—Isn’t it?; Right?; short for “hindi ba” (also written as “di ba”)

Macapagal (Mah-cah-pah-gahl)—A Filipino surname

Mga ninang—In Tagalog, you don’t pluralize words by adding -s at the end. You add “mga” (mahng-ah) in front of the word

Oh my gulay—This is Taglish (Tagalog-English) slang, used when people don’t want to say the “God” part of OMG. “Gulay” (goo-lie) literally means vegetable, so this phrase shouldn’t be translated.

Tama na (tah-mah nah)—That’s enough; Stop; Right/Correct (depends on context)

Tsinelas (chi-neh-lahs)—Slippers/sandals

Utang na loob (oo-tahng nah loh-ohb)—Debt of gratitude (though it goes much deeper than that)

Comments

0 Comments
Best Newest

Contents
Settings
  • T
  • T
  • T
  • T
Font

Welcome to FullEpub

Create or log into your account to access terrific novels and protect your data

Don’t Have an account?
Click above to create an account.

lf you continue, you are agreeing to the
Terms Of Use and Privacy Policy.